1 Ascoltate, figli, la disciplina di un padre, state attenti a conoscere l'intelligenza. | 1 שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה |
2 Perché una buona dottrina vi do: non disprezzate il mio insegnamento. | 2 כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו |
3 Sono stato un figlio per mio padre, tenero e prediletto agli occhi di mia madre. | 3 כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי |
4 Egli mi istruiva e mi diceva: "Che il tuo cuore accolga le mie parole, custodisci i miei precetti e vivi! | 4 וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה |
5 Acquista sapienza, acquista intelligenza, non la dimenticare e non ti allontanare dalle parole della mia bocca. | 5 קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי |
6 Non l'abbandonare e ti custodirà; amala e ti proteggerà. | 6 אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך |
7 Inizio di sapienza è acquistare la sapienza e con ogni tuo avere acquistare l'intelligenza. | 7 ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה |
8 Tienla stretta e ti esalterà, ti glorificherà se tu l'abbracci; | 8 סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה |
9 metterà sulla tua testa un diadema di grazia, ti circonderà di una corona di splendore". | 9 תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך |
10 Ascolta, figlio mio, accogli le mie parole e si moltiplicheranno per te gli anni della vita. | 10 שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים |
11 Nella via della sapienza t'istruisco, t'incammino per i sentieri della rettitudine. | 11 בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר |
12 Quando camminerai, il tuo passo non sarà impedito, se correrai, tu non vacillerai. | 12 בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל |
13 Afferra la disciplina, non l'abbandonare, custodiscila, perché è la tua vita. | 13 החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך |
14 Nel sentiero degli empi non andare e non procedere nella via dei malvagi. | 14 בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים |
15 Evitala, non ci passare, allontanati da essa e passa oltre. | 15 פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור |
16 Essi non si addormentano se non hanno fatto il male, svanisce il loro sonno se non han fatto inciampare. | 16 כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו |
17 Essi mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dei violenti. | 17 כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו |
18 La via dei giusti è come la luce dell'aurora, il cui splendore aumenta fino all'apparir del giorno. | 18 וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום |
19 La via degli empi invece è come l'oscurità; non sanno in che cosa inciamperanno. | 19 דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו |
20 Figlio mio, sii attento alle mie parole, tendi il tuo orecchio ai miei detti. | 20 בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך |
21 Non si allontanino dai tuoi occhi, custodiscile dentro al tuo cuore. | 21 אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך |
22 Perché sono vita per chi le trova, per ogni corpo son guarigione. | 22 כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא |
23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perché da lui sgorga la vita. | 23 מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים |
24 Rimuovi da te la falsità della bocca, la deviazione delle labbra allontana da te. | 24 הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך |
25 I tuoi occhi guardino avanti, i tuoi sguardi siano dritti di fronte a te. | 25 עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך |
26 Spiana il sentiero al tuo piede, tutte le tue vie siano solide. | 26 פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו |
27 Non ti voltar né a destra né a sinistra, rimuovi il tuo piede dal male! | 27 אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע |