Scrutatio

Lunedi, 27 maggio 2024 - Sant´Agostino di Canterbury ( Letture di oggi)

Proverbi 4


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Ascoltate, figli, la disciplina di un padre, state attenti a conoscere l'intelligenza.1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender:
2 Perché una buona dottrina vi do: non disprezzate il mio insegnamento.2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza.
3 Sono stato un figlio per mio padre, tenero e prediletto agli occhi di mia madre.3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre.
4 Egli mi istruiva e mi diceva: "Che il tuo cuore accolga le mie parole, custodisci i miei precetti e vivi!4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás.
5 Acquista sapienza, acquista intelligenza, non la dimenticare e non ti allontanare dalle parole della mia bocca.5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas.
6 Non l'abbandonare e ti custodirà; amala e ti proteggerà.6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará.
7 Inizio di sapienza è acquistare la sapienza e con ogni tuo avere acquistare l'intelligenza.7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia.
8 Tienla stretta e ti esalterà, ti glorificherà se tu l'abbracci;8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas.
9 metterà sulla tua testa un diadema di grazia, ti circonderà di una corona di splendore".9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria.
10 Ascolta, figlio mio, accogli le mie parole e si moltiplicheranno per te gli anni della vita.10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán.
11 Nella via della sapienza t'istruisco, t'incammino per i sentieri della rettitudine.11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos.
12 Quando camminerai, il tuo passo non sarà impedito, se correrai, tu non vacillerai.12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás.
13 Afferra la disciplina, non l'abbandonare, custodiscila, perché è la tua vita.13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida.
14 Nel sentiero degli empi non andare e non procedere nella via dei malvagi.14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos.
15 Evitala, non ci passare, allontanati da essa e passa oltre.15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo.
16 Essi non si addormentano se non hanno fatto il male, svanisce il loro sonno se non han fatto inciampare.16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien,
17 Essi mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dei violenti.17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia.
18 La via dei giusti è come la luce dell'aurora, il cui splendore aumenta fino all'apparir del giorno.18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día.
19 La via degli empi invece è come l'oscurità; non sanno in che cosa inciamperanno.19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar.
20 Figlio mio, sii attento alle mie parole, tendi il tuo orecchio ai miei detti.20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras.
21 Non si allontanino dai tuoi occhi, custodiscile dentro al tuo cuore.21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón,
22 Perché sono vita per chi le trova, per ogni corpo son guarigione.22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente.
23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perché da lui sgorga la vita.23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida.
24 Rimuovi da te la falsità della bocca, la deviazione delle labbra allontana da te.24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia.
25 I tuoi occhi guardino avanti, i tuoi sguardi siano dritti di fronte a te.25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante.
26 Spiana il sentiero al tuo piede, tutte le tue vie siano solide.26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos.
27 Non ti voltar né a destra né a sinistra, rimuovi il tuo piede dal male!27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal.