Proverbi 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | BIBLIA |
---|---|
1 Ascoltate, figli, la disciplina di un padre, state attenti a conoscere l'intelligenza. | 1 Escuchad, hijos, la instrucción del padre, estad atentos para aprender inteligencia, |
2 Perché una buona dottrina vi do: non disprezzate il mio insegnamento. | 2 porque es buena la doctrina que os enseño; no abandonéis mi lección. |
3 Sono stato un figlio per mio padre, tenero e prediletto agli occhi di mia madre. | 3 También yo fui hijo para mi padre, tierno y querido a los ojos de mi madre, |
4 Egli mi istruiva e mi diceva: "Che il tuo cuore accolga le mie parole, custodisci i miei precetti e vivi! | 4 El me enseñaba y me decía: «Retén mis palabras en tu corazón, guarda mis mandatos y vivirás. |
5 Acquista sapienza, acquista intelligenza, non la dimenticare e non ti allontanare dalle parole della mia bocca. | 5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no la olvides, no te apartes de los dichos de mi boca. |
6 Non l'abbandonare e ti custodirà; amala e ti proteggerà. | 6 No la abandones y ella te guardará, ámala y ella será tu defensa. |
7 Inizio di sapienza è acquistare la sapienza e con ogni tuo avere acquistare l'intelligenza. | 7 El comienzo de la sabiduría es: adquiere la sabiduría, a costa de todos tus bienes adquiere la inteligencia. |
8 Tienla stretta e ti esalterà, ti glorificherà se tu l'abbracci; | 8 Haz acopio de ella, y ella te ensalzará; ella te honrará, si tú la abrazas; |
9 metterà sulla tua testa un diadema di grazia, ti circonderà di una corona di splendore". | 9 pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, una espléndida corona será tu regalo». |
10 Ascolta, figlio mio, accogli le mie parole e si moltiplicheranno per te gli anni della vita. | 10 Escucha, hijo mío, recibe mis palabras, y los años de tu vida se te multiplicarán. |
11 Nella via della sapienza t'istruisco, t'incammino per i sentieri della rettitudine. | 11 En el camino de la sabiduría te he instruido, te he encaminado por los senderos de la rectitud. |
12 Quando camminerai, il tuo passo non sarà impedito, se correrai, tu non vacillerai. | 12 Al andar no se enredarán tus pasos, y si corres, no tropezarás. |
13 Afferra la disciplina, non l'abbandonare, custodiscila, perché è la tua vita. | 13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala, que es tu vida. |
14 Nel sentiero degli empi non andare e non procedere nella via dei malvagi. | 14 No te metas por la senda de los perversos, ni vayas por el camino de los malvados. |
15 Evitala, non ci passare, allontanati da essa e passa oltre. | 15 Evítalo, no pases por él, apártate de él, pasa adelante. |
16 Essi non si addormentano se non hanno fatto il male, svanisce il loro sonno se non han fatto inciampare. | 16 Porque ésos no duermen si no obran el mal, se les quita el sueño si no han hecho caer a alguno. |
17 Essi mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dei violenti. | 17 Es que su pan es pan de maldad, y vino de violencia es su bebida. |
18 La via dei giusti è come la luce dell'aurora, il cui splendore aumenta fino all'apparir del giorno. | 18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta llegar a pleno día. |
19 La via degli empi invece è come l'oscurità; non sanno in che cosa inciamperanno. | 19 Pero el camino de los malos es como tinieblas, no saben dónde han tropezado. |
20 Figlio mio, sii attento alle mie parole, tendi il tuo orecchio ai miei detti. | 20 Atiende, hijo mío, a mis palabras, inclina tu oído a mis razones. |
21 Non si allontanino dai tuoi occhi, custodiscile dentro al tuo cuore. | 21 No las apartes de tus ojos, guárdalas dentro de tu corazón. |
22 Perché sono vita per chi le trova, per ogni corpo son guarigione. | 22 Porque son vida para los que las encuentran, y curación para toda carne. |
23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perché da lui sgorga la vita. | 23 Por encima de todo cuidado, guarda tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. |
24 Rimuovi da te la falsità della bocca, la deviazione delle labbra allontana da te. | 24 Aparta de ti la falsía de la boca y el enredo de los labios arrójalo de ti. |
25 I tuoi occhi guardino avanti, i tuoi sguardi siano dritti di fronte a te. | 25 Miren de frente tus ojos, tus párpados derechos a lo que está ante tí. |
26 Spiana il sentiero al tuo piede, tutte le tue vie siano solide. | 26 Tantea bien el sendero de tus pies y sean firmes todos tus caminos. |
27 Non ti voltar né a destra né a sinistra, rimuovi il tuo piede dal male! | 27 No te tuerzas ni a derecha ni a izquierda, aparta tu pie de la maldad. |