1 Proverbi di Salomone. Un figlio saggio dà gioia al padre, un figlio stolto è la tristezza di sua madre. | 1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. |
2 Non fanno profitto i tesori iniqui, ma la giustizia libera dalla morte. | 2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. |
3 Il Signore non fa morire di fame un giusto, ma reprime l'ingordigia degli empi. | 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. |
4 Produce indigenza una mano indolente, una mano svelta invece arricchisce. | 4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. |
5 Chi ammassa d'estate è un uomo assennato, ma chi dorme al raccolto è un uomo spregevole. | 5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
6 Le benedizioni del Signore sono sul capo del giusto, ma dolore immaturo chiude la bocca degli empi. | 6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. |
7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi invece marcisce. | 7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. |
8 Il saggio di cuore accetta i precetti, lo stolto di labbra va invece in rovina. | 8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
9 Chi cammina sincero, cammina sicuro, ma chi imbocca le vie tortuose è smascherato. | 9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
10 Chi strizza l'occhio, procura tristezza, ma chi corregge con forza, procura la pace. | 10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
11 Sorgente di vita, la bocca del giusto, ma la bocca degli empi racchiude la violenza. | 11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
12 L'odio procura i litigi, ma tutte le colpe ricopre l'amore. | 12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. |
13 Sulla bocca dell'uomo assennato si trova saggezza, ma il bastone è per la schiena dell'insensato. | 13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. |
14 I saggi fan tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente. | 14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. |
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, ma la rovina dei poveri è la loro indigenza. | 15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. |
16 Il salario del giusto procura la vita, ma il guadagno dell'empio è la rovina. | 16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. |
17 Va verso la vita chi custodisce la disciplina, ma chi trascura la correzione sbanda. | 17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. |
18 Occultano l'odio le labbra giuste, ma chi sparge calunnie è uno stolto. | 18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. |
19 Troppe parole non son senza colpa, ma chi frena la lingua è un uomo prudente. | 19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. |
20 Argento colato è la lingua del giusto, ma il cuore degli empi è cosa da poco. | 20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. |
21 Le labbra del giusto nutron le folle, gli stolti invece muoiono in povertà. | 21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. |
22 La benedizione del Signore arricchisce, ma niente vi aggiunge lo sforzo. | 22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. |
23 Allo stolto dà gioia compiere il male, ma agir con saggezza all'uomo sensato. | 23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. |
24 Ciò che l'empio teme gli arriva, ma ai giusti vien dato ciò che desiderano. | 24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. |
25 Passa l'uragano e l'empio non c'è più, il giusto invece resta saldo in eterno. | 25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. |
26 Come l'aceto per i denti e il fumo per gli occhi, così è il pigro per chi l'ha inviato. | 26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. |
27 Il timore del Signore aumenta i giorni, ma gli anni degli empi sono accorciati. | 27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
28 L'attesa dei giusti è la gioia ma la speranza degli empi va in fumo. | 28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |
29 Il Signore è un rifugio per l'onesto, ma una rovina per chi opera il male. | 29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
30 Il giusto mai vacillerà, ma gli empi non abiteranno la terra. | 30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. |
31 La bocca del giusto espande sapienza, ma la lingua perversa verrà estirpata. | 31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
32 Le labbra del giusto spandono benevolenza, ma la bocca degli empi cose perverse. | 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |