1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele, | 1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel, |
2 per conoscere sapienza e disciplina, per comprendere massime istruttive, | 2 para conhecer a sabedoria e a instrução, para compreender as palavras sensatas, |
3 per apprendere destrezza e acutezza, per un giudizio retto e veritiero; | 3 para adquirir as lições do bom senso, da justiça, da eqüidade e da retidão; |
4 per dare ai giovanetti la prudenza, al giovane scienza e assennatezza. | 4 para dar aos simples o discernimento, ao adolescente a ciência e a reflexão. |
5 Ascolti chi è sapiente e lo sarà ancor più e l'istruito acquisterà acutezza, | 5 Que o sábio escute, e aumentará seu saber, e o homem inteligente adquirirá prudência |
6 imparando proverbio e detto oscuro, parole di sapienti e loro enigmi. | 6 para compreender os provérbios, as alegorias, as máximas dos sábios e seus enigmas. |
7 Il timore del Signore è l'inizio della sapienza; gli stolti disprezzano sapienza e disciplina. | 7 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria. Os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução. |
8 Ascolta, figlio mio, la disciplina di tuo padre, non trascurare l'insegnamento di tua madre. | 8 Ouve, meu filho, a instrução de teu pai: não desprezes o ensinamento de tua mãe. |
9 Sono come una corona che abbellisce la tua testa, come una collana intorno al tuo collo. | 9 Isto será, pois, um diadema de graça para tua cabeça e um colar para teu pescoço. |
10 Figlio mio, se i peccatori cercano di sedurti, tu non acconsentire; | 10 Meu filho, se pecadores te quiserem seduzir, não consintas; |
11 se dicono: "Vieni con noi, insidieremo l'orfano, nasconderemo una rete all'innocente, | 11 se te disserem: Vem conosco, faremos emboscadas, para {derramar} sangue, armaremos ciladas ao inocente, sem motivo, |
12 li inghiottiremo vivi, come gli inferi, come quelli che cadono in un pozzo; | 12 como a região dos mortos devoremo-lo vivo, inteiro, como aquele que desce à cova. |
13 tutte le cose preziose cercheremo, riempiremo le nostre case di rapina; | 13 Nós acharemos toda a sorte de coisas preciosas, nós encheremos nossas casas de despojos. |
14 getterai la tua sorte con la nostra, avremo tutti noi lo stesso sacco!". | 14 Tu desfrutarás tua parte conosco, uma só será a bolsa comum de todos nós! |
15 Figlio mio, non t'incamminar con loro, scosta il tuo piede dalle loro vie! | 15 Oh, não andes com eles, afasta teus passos de suas sendas, |
16 Veramente i loro piedi corrono verso il male, essi si affrettano a versar sangue! | 16 porque seus passos se dirigem para o mal, e se apressam a derramar sangue. |
17 Veramente senza frutto viene tesa la rete alla vista di ogni pennuto! | 17 Debalde se lança a rede diante daquele que tem asas. |
18 Veramente al loro sangue essi tendono insidie, pongono reti alle loro proprie vite! | 18 Eles mesmos armam emboscadas contra seu próprio sangue e se enganam a si mesmos. |
19 Così sono i sentieri di chiunque ammassa rapina: essa prenderà la vita di coloro che la possiedono! | 19 Tal é a sorte de todo homem ávido de riqueza: arrebata a vida àquele que a detém. |
20 La sapienza nelle strade grida, nelle piazze fa sentir la sua voce; | 20 A Sabedoria clama nas ruas, eleva sua voz na praça, |
21 all'incrocio delle vie affollate chiama, nei vani delle porte nella città ripete i suoi detti: | 21 clama nas esquinas da encruzilhada, à entrada das portas da cidade ela faz ouvir sua voz: e até quando os que zombam se comprazerão na zombaria? |
22 "Fino a quando, inesperti, amerete l'inesperienza? Gli insolenti si compiaceranno della loro insolenza e gli insipienti odieranno la scienza? | 22 Até quando, insensatos, amareis a tolice, e os tolos odiarão a ciência? |
23 Volgetevi al mio rimprovero! Ecco, vi comunicherò i sentimenti del mio spirito, vi farò conoscere le mie parole! | 23 Convertei-vos às minhas admoestações, espalharei sobre vós o meu espírito, ensinar-vos-ei minhas palavras. |
24 Poiché ho chiamato e voi avete rifiutato, ho steso la mia mano e nessuno ha fatto attenzione; | 24 Uma vez que recusastes o meu chamado e ninguém prestou atenção quando estendi a mão, |
25 avete trascurato tutti i miei consigli e non avete apprezzato il mio rimprovero: | 25 uma vez que negligenciastes todos os meus conselhos e não destes ouvidos às minhas admoestações, |
26 anch'io nella vostra sventura riderò, sorriderò quando arriverà ciò che temete, | 26 também eu me rirei do vosso infortúnio e zombarei, quando vos sobrevier um terror, |
27 quando, come una tempesta, viene ciò che temete, e la vostra sventura arriva come il vento, quando viene su di voi la prova e la tribolazione. | 27 quando vier sobre vós um pânico, como furacão; quando se abater sobre vós a calamidade, como a tempestade; e quando caírem sobre vós tribulação e angústia. |
28 Allora mi chiameranno, ma non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno. | 28 Então me chamarão, mas não responderei; procurar-me-ão, mas não atenderei. |
29 Perché hanno odiato la sapienza e non hanno scelto il timor di Dio, | 29 Porque detestam a ciência sem lhe antepor o temor do Senhor, |
30 non han voluto da me il consiglio, han disprezzato ogni mio rimprovero, | 30 porque repelem meus conselhos com desprezo às minhas exortações; |
31 mangeranno il frutto delle loro azioni e dei loro propri consigli si sazieranno! | 31 comerão do fruto dos seus erros e se saciarão com seus planos, |
32 Veramente l'infedeltà perde gli ingenui e l'indolenza perde gli stolti. | 32 porque a apostasia dos tolos os mata e o desleixo dos insensatos os perde. |
33 Chi invece mi ascolta riposa sicuro, tranquillo, senza timore di sventura!". | 33 Aquele que me escuta, porém, habitará com segurança, viverá tranqüilo, sem recear dano algum. |