Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Genesi 11


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Or tutta la terra era di un labbro solo e di uguali parole.1 Todo el mundo hablaba una misma lengua y empleaba las mismas palabras.
2 E avvenne, nel loro vagare dalla parte di oriente, che gli uomini trovarono una pianura nel paese di Sennaar, vi si stabilirono2 Y cuando los hombres emigraron desde Oriente, encontraron una llanura en la región de Senaar y se establecieron allí.
3 e si dissero l'un l'altro: "Orsù, facciamoci dei mattoni, e cuociamoli al fuoco". Il mattone servì loro invece della pietra e il bitume invece della malta.3 Entonces se dijeron unos a otros: «¡Vamos! Fabriquemos ladrillos y pongámolos a cocer al fuego». Y usaron ladrillos en lugar de piedra, y el asfalto les sirvió de mezcla.
4 Poi essi dissero: "Orsù, costruiamoci una città con una torre, la cui cima sia nei cieli, e facciamoci un nome, per non esser dispersi sulla superficie di tutta la terra".4 Después dijeron: «Edifiquemos una ciudad, y también una torre cuya cúspide llegue hasta el cielo, para perpetuar nuestro nombre y no dispersarnos por toda la tierra».
5 Ma il Signore discese per vedere la città con la torre che stavano costruendo i figli dell'uomo.5 Pero el Señor bajó a ver la ciudad y la torre que los hombres estaban construyendo,
6 E il Signore disse: "Ecco ch'essi sono un sol popolo e un labbro solo è per tutti loro; questo è il loro inizio nelle imprese; ormai tutto ciò che hanno meditato di fare non sarà loro impossibile.6 y dijo: «Si esta es la primera obra que realizan, nada de lo que se propongan hacer les resultará imposible, mientras formen un solo pueblo y todos hablen la misma lengua.
7 Orsù, discendiamo e confondiamo laggiù la loro lingua, cosicché essi non comprendano più la lingua l'uno dell'altro".7 Bajemos entonces, y una vez allí, confundamos su lengua, para que ya no se entiendan unos a otros».
8 Il Signore li disperse di là sulla superficie di tutta la terra ed essi cessarono di costruire la città.8 Así el Señor los dispersó de aquel lugar, diseminándolos por toda la tierra, y ellos dejaron de construir la ciudad.
9 Per questo il suo nome fu detto Babele, perché colà il Signore mescolò il labbro di tutta la terra e di là il Signore li disperse sulla superficie di tutta la terra.9 Por eso se llamó Babel allí, en efecto, el Señor confundió la lengua de los hombres y los dispersó por toda la tierra.
10 Questa è la discendenza di Sem: Sem aveva l'età di cent'anni quando generò Arpacsàd, due anni dopo il diluvio;10 Esta es la descendencia de Sem; Sem tenía cien años cuando fue padre de Arpaxad, dos años después del Diluvio.
11 Sem, dopo aver generato Arpacsàd, visse cinquecento anni e generò figli e figlie.11 Después que nació Arpaxad, Sem, vivió quinientos años, y tuvo hijos e hijas.
12 Arpacsàd visse trentacinque anni e generò Selach;12 A los treinta y cinco años, Arpaxad fue padre de Sélaj.
13 Arpacsàd, dopo aver generato Selach, visse quattrocentotré anni e generò figli e figlie.13 Después que nació Sélaj, Arpaxad vivió cuatrocientos tres años, y tuvo hijos e hijas.
14 Selach visse trent'anni e generò Eber;14 A los treinta y cuatro años, Eber fue padre de Péleg.
15 Selach, dopo aver generato Eber, visse quattrocentotré anni e generò figli e figlie.15 Después que nació Eber, Sélaj vivió cuatrocientos tres años, y tuvo hijos e hijas.
16 Eber visse trentaquattro anni e generò Peleg;16 A los treinta y cuatro años, Eber fue padre de Péleg.
17 Eber, dopo aver generato Peleg, visse quattrocentotrent'anni e generò figli e figlie.17 Después que nació Péleg, Eber vivió cuatrocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
18 Peleg visse trent'anni e generò Reu;18 A los treinta años, Péleg fue padre de Reú.
19 Peleg, dopo aver generato Reu, visse duecentonove anni e generò figli e figlie.19 Después que nació Reú, Péleg vivió doscientos nueve años, y tuvo hijos e hijas.
20 Reu visse trentadue anni e generò Serug;20 A los treinta y dos años, Reú fue padre de Serug.
21 Reu, dopo aver generato Serug, visse duecentosette anni e generò figli e figlie.21 Después que nació Serug, Reú vivió doscientos siete años y tuvo hijos e hijas.
22 Serug visse trent'anni e generò Nacor;22 A los treinta años, Serug fue padre de Najor.
23 Serug, dopo aver generato Nacor, visse duecento anni e generò figli e figlie.23 Después que nació Najor, Serug vivió doscientos años, y tuvo hijos e hijas.
24 Nacor visse ventinove anni e generò Terach;24 A los veintinueve años, Najor fue padre de Téraj.
25 Nacor, dopo aver generato Terach, visse centodiciannove anni e generò figli e figlie.25 Después que nació Téraj, Najor vivió ciento diecinueve años, y tuvo hijos e hijas.
26 Terach visse settanta anni e generò Abram, Nacor e Aran.26 A los setenta años, Téraj fue padre de Abram, Najor y Harán.
27 Questa è la genealogia di Terach: Terach generò Abram, Nacor e Aran. Aran generò Lot.27 Esta es la descendencia de Téraj: Téraj fue padre de Abram, Najor y Harán. Harán fue padre de Lot,
28 Aran poi morì, durante la vita di suo padre Terach, nella sua terra nativa, in Ur dei Caldei.28 y murió en Ur de los caldeos, su país natal, mientras Téraj, su padre, aún vivía.
29 Abram e Nacor si presero delle mogli; il nome della moglie di Abram era Sarai e il nome della moglie di Nacor era Milca, figlia di Aran, padre di Milca e di Isca.29 Abram y Najor se casaron. La esposa de Abram se llamaba Sarai, y la de Najor, Milcá. Esta era hija de Harán, el padre de Milcá y de Iscá.
30 Sarai era sterile, non aveva figlioli.30 Sarai era estéril y no tenía hijos.
31 Poi Terach prese Abram, suo figlio, e Lot figlio di Aran, suo nipote, e Sarai sua nuora, moglie di suo figlio Abram, e li fece uscire da Ur dei Caldei, per andare nella terra di Canaan. Ma arrivati a Carran vi si stabilirono.31 Téraj reunió a su hijo Abram, a su nieto Lot, el hijo de Harán, y a su nuera Sarai, la esposa de su hijo Abram, y salieron todos juntos de Ur de los caldeos para dirigirse a Canaán. Pero cuando llegaron a Jarán, se establecieron allí.
32 Il tempo che Terach visse fu di duecentocinque anni, poi morì in Carran.32 Téraj vivió doscientos años, y murió en Jarán.