1 Or tutta la terra era di un labbro solo e di uguali parole. | 1 Todo el mundo era de un mismo lenguaje e idénticas palabras. |
2 E avvenne, nel loro vagare dalla parte di oriente, che gli uomini trovarono una pianura nel paese di Sennaar, vi si stabilirono | 2 Al desplazarse la humanidad desde oriente, hallaron una vega en el país de Senaar y allí se establecieron. |
3 e si dissero l'un l'altro: "Orsù, facciamoci dei mattoni, e cuociamoli al fuoco". Il mattone servì loro invece della pietra e il bitume invece della malta. | 3 Entonces se dijeron el uno al otro: «Ea, vamos a fabricar ladrillos y a cocerlos al fuego.» Así el ladrillo les servía de piedra y el betún de argamasa. |
4 Poi essi dissero: "Orsù, costruiamoci una città con una torre, la cui cima sia nei cieli, e facciamoci un nome, per non esser dispersi sulla superficie di tutta la terra". | 4 Después dijeron: «Ea, vamos a edificarnos una ciudad y una torre con la cúspide en los cielos, y hagámonos famosos, por si nos desperdigamos por toda la haz de la tierra.» |
5 Ma il Signore discese per vedere la città con la torre che stavano costruendo i figli dell'uomo. | 5 Bajó Yahveh a ver la ciudad y la torre que habían edificado los humanos, |
6 E il Signore disse: "Ecco ch'essi sono un sol popolo e un labbro solo è per tutti loro; questo è il loro inizio nelle imprese; ormai tutto ciò che hanno meditato di fare non sarà loro impossibile. | 6 y dijo Yahveh: «He aquí que todos son un solo pueblo con un mismo lenguaje, y este es el comienzo de su obra. Ahora nada de cuanto se propongan les será imposible. |
7 Orsù, discendiamo e confondiamo laggiù la loro lingua, cosicché essi non comprendano più la lingua l'uno dell'altro". | 7 Ea, pues, bajemos, y una vez allí confundamos su lenguaje, de modo que no entienda cada cual el de su prójimo.» |
8 Il Signore li disperse di là sulla superficie di tutta la terra ed essi cessarono di costruire la città. | 8 Y desde aquel punto los desperdigó Yahveh por toda la haz de la tierra, y dejaron de edificar la ciudad. |
9 Per questo il suo nome fu detto Babele, perché colà il Signore mescolò il labbro di tutta la terra e di là il Signore li disperse sulla superficie di tutta la terra. | 9 Por eso se la llamó Babel; porque allí embrolló Yahveh el lenguaje de todo el mundo, y desde allí los desperdigó Yahveh por toda la haz de la tierra. |
10 Questa è la discendenza di Sem: Sem aveva l'età di cent'anni quando generò Arpacsàd, due anni dopo il diluvio; | 10 Estos son los descendientes de Sem: Sem tenía cien años cuando engendró a Arpaksad, dos años después del diluvio. |
11 Sem, dopo aver generato Arpacsàd, visse cinquecento anni e generò figli e figlie. | 11 Vivió Sem, después de engendrar a Arpaksad, quinientos años, y engendró hijos e hijas. |
12 Arpacsàd visse trentacinque anni e generò Selach; | 12 Arpaksad era de 35 años de edad cuando engendró a Sélaj. |
13 Arpacsàd, dopo aver generato Selach, visse quattrocentotré anni e generò figli e figlie. | 13 Y vivió Arpaksad, después de engendrar a Sélaj, 403 años, y engendró hijos e hijas. |
14 Selach visse trent'anni e generò Eber; | 14 Era Sélaj de treinta años cuando engendró a Héber. |
15 Selach, dopo aver generato Eber, visse quattrocentotré anni e generò figli e figlie. | 15 Y vivió Sélaj, después de engendrar a Héber, 403 años, y engendró hijos e hijas. |
16 Eber visse trentaquattro anni e generò Peleg; | 16 Era Héber de 34 años cuando engendró a Péleg. |
17 Eber, dopo aver generato Peleg, visse quattrocentotrent'anni e generò figli e figlie. | 17 Y vivió Héber después de engendrar a Péleg 430 años, y engendró hijos e hijas. |
18 Peleg visse trent'anni e generò Reu; | 18 Era Péleg de treinta años cuando engendró a Reú. |
19 Peleg, dopo aver generato Reu, visse duecentonove anni e generò figli e figlie. | 19 Y vivió Péleg, después de engendrar a Reú, 209 años, y engendró hijos e hijas. |
20 Reu visse trentadue anni e generò Serug; | 20 Era Reú de 32 años cuando engendró a Serug. |
21 Reu, dopo aver generato Serug, visse duecentosette anni e generò figli e figlie. | 21 Y vivió Reú después de engendrar a Serug, 207 años, y engendró hijos e hijas. |
22 Serug visse trent'anni e generò Nacor; | 22 Era Serug de treinta años cuando engendró a Najor. |
23 Serug, dopo aver generato Nacor, visse duecento anni e generò figli e figlie. | 23 Y vivió Serug, después de engendrar a Najor, doscientos años, y engendró hijos e hijas. |
24 Nacor visse ventinove anni e generò Terach; | 24 Era Najor de veintinueve años cuando engendró a Téraj. |
25 Nacor, dopo aver generato Terach, visse centodiciannove anni e generò figli e figlie. | 25 Y vivió Najor, después de engendrar a Téraj, 119 años, y engendró hijos e hijas. |
26 Terach visse settanta anni e generò Abram, Nacor e Aran. | 26 Era Téraj de setenta años cuando engendró a Abram, a Najor y a Harán. |
27 Questa è la genealogia di Terach: Terach generò Abram, Nacor e Aran. Aran generò Lot. | 27 Estos, son los descendientes de Téraj: Téraj engendró a Abram, a Najor y a Harán. Harán engendró a Lot. |
28 Aran poi morì, durante la vita di suo padre Terach, nella sua terra nativa, in Ur dei Caldei. | 28 Harán murió en vida de su padre Téraj, en su país natal, Ur de los caldeos. |
29 Abram e Nacor si presero delle mogli; il nome della moglie di Abram era Sarai e il nome della moglie di Nacor era Milca, figlia di Aran, padre di Milca e di Isca. | 29 Abram y Najor se casaron. La mujer de Abram se llamaba Saray, y la mujer de Najor, Milká, hija de Harán, el padre de Milká y de Jiská. |
30 Sarai era sterile, non aveva figlioli. | 30 Saray era estéril, sin hijos. |
31 Poi Terach prese Abram, suo figlio, e Lot figlio di Aran, suo nipote, e Sarai sua nuora, moglie di suo figlio Abram, e li fece uscire da Ur dei Caldei, per andare nella terra di Canaan. Ma arrivati a Carran vi si stabilirono. | 31 Téraj tomó a su hijo Abram, a su nieto Lot, el hijo de Harán, y a su nuera Saray, la mujer de su hijo Abram, y salieron juntos de Ur de los caldeos, para dirigirse a Canaán. Llegados a Jarán, se establecieron allí. |
32 Il tempo che Terach visse fu di duecentocinque anni, poi morì in Carran. | 32 Fueron los días de Téraj 205 años, y murió en Jarán. |