Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 30


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Adesso invece, si fan beffe di meminori di me in età, i cui padri io già non degnaid'ammettere fra i cani del mio gregge.1 ועתה שחקו עלי צעירים ממני לימים אשר מאסתי אבותם לשית עם כלבי צאני
2 La cui forza di braccia a me non serviva, a pur di vivere sembravano incapaci,2 גם כח ידיהם למה לי עלימו אבד כלח
3 squallidi [com'erano] di penuria e di fame: essi, che brucavano lungo il deserto, consunti da calamità e miseria:3 בחסר ובכפן גלמוד הערקים ציה אמש שואה ומשאה
4 mangiavano erbe e cortecce d'alberi, ed era lor cibo la radice di ginepro.4 הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם
5 E andando in cerca di tali cose lungo le valli, quando ne avessero trovate, vi correvano sopra con schiamazzo.5 מן גו יגרשו יריעו עלימו כגנב
6 Abitavano essi nei deserti dei torrenti, nelle grotte della terra e sulla ghiaia;6 בערוץ נחלים לשכן חרי עפר וכפים
7 e ivi dimorando erano lieti, stimando una delizia star fra le ortiche:7 בין שיחים ינהקו תחת חרול יספחו
8 gente stolta ed ignobile, che nemmen comparisce sulla terra!8 בני נבל גם בני בלי שם נכאו מן הארץ
9 E adesso, son diventato la loro canzone, sono per essi una favola:9 ועתה נגינתם הייתי ואהי להם למלה
10 mi hanno aborrito, fuggono lungi da me, nè senton ritegno a sputacchiarmi in faccia!10 תעבוני רחקו מני ומפני לא חשכו רק
11 Poichè aprì [Dio] la sua faretra, e m'ha bersagliato, e ha messo il morso alla mia bocca.11 כי יתרו פתח ויענני ורסן מפני שלחו
12 A destra d'oriente insorsero a un tratto le mie calamità, travolsero i miei passi, e m'oppressero come flutti che s'avanzino;12 על ימין פרחח יקומו רגלי שלחו ויסלו עלי ארחות אידם
13 sconvolsero le mie strade, mi tesero insidie e prevalsero, nè vi fu chi desse aiuto;13 נתסו נתיבתי להותי יעילו לא עזר למו
14 come per muro spaccato e porta sforzataesse piombarono su me, e sulle mie miserie incrudelirono:14 כפרץ רחב יאתיו תחת שאה התגלגלו
15 sono ridotto a nulla; tu rapisti via come vento la mia aspirazione, e come nube trascorse via la mia salvezza.15 ההפך עלי בלהות תרדף כרוח נדבתי וכעב עברה ישעתי
16 E adesso, in me stesso si disfà l'anima mia, e m'hanno afferrato giorni di miseria.16 ועתה עלי תשתפך נפשי יאחזוני ימי עני
17 Di notte l'ossa mie son trafitte da dolori, e questi miei divoratori non dormono;17 לילה עצמי נקר מעלי וערקי לא ישכבון
18 la loro moltitudine consuma il mio manto, e come cappuccio di tunica mi costringono.18 ברב כח יתחפש לבושי כפי כתנתי יאזרני
19 Sono diventato pari a fango, e simile a pula e a cenere.19 הרני לחמר ואתמשל כעפר ואפר
20 Verso te, [o Dio], io grido, ma tu non mi ascolti, fermo mi tengo, ma tu non mi guardi;20 אשוע אליך ולא תענני עמדתי ותתבנן בי
21 sei diventato verso me crudele, e nella durezza del tuo pugno mi combatti;21 תהפך לאכזר לי בעצם ידך תשטמני
22 mi lanciasti in alto, e come gittandomi al ventominutamente mi sfracellasti:22 תשאני אל רוח תרכיבני ותמגגני תשוה
23 lo so, a morte tu mi consegni, là ov'è fissata la casa per ogni vivente!23 כי ידעתי מות תשיבני ובית מועד לכל חי
24 Eppure, non per loro distruzione tu stendi la mano, e quando procombano, tu stesso li salverai.24 אך לא בעי ישלח יד אם בפידו להן שוע
25 Io piangevo in altri tempi su chi era afflitto, e l'anima mia aveva pietà per il povero.25 אם לא בכיתי לקשה יום עגמה נפשי לאביון
26 Aspettavo il bene, e m'è venuto il male, attendevo la luce, e sono spuntate le tenebre,26 כי טוב קויתי ויבא רע ואיחלה לאור ויבא אפל
27 Le mie viscere bollono senza aver tregua, mi si fecero incontro giorni di miseria;27 מעי רתחו ולא דמו קדמני ימי עני
28 abbrunato m'aggiro, ma non dal sole, mi levo su, nell'adunanza io grido;28 קדר הלכתי בלא חמה קמתי בקהל אשוע
29 fratello son diventato agli sciacalli, e compagno agli struzzi:29 אח הייתי לתנים ורע לבנות יענה
30 mi si è annerita in dosso la mia pelle, il mio scheletro è arrostito dal bruciore.30 עורי שחר מעלי ועצמי חרה מני חרב
31 È diventata lutto la mia cetra, e la mia zampogna una voce di piangenti!31 ויהי לאבל כנרי ועגבי לקול בכים