Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Philippians 1


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLIA
1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons.1 Pablo y Timoteo, siervos de Cristo Jesús, a todos los santos en Cristo Jesús, que están en Filipos, con los epíscopos y diáconos.
2 Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.2 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
3 I give thanks to my God, with every remembrance of you,3 Doy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de vosotros,
4 always, in all my prayers, making supplication for all of you with joy,4 rogando siempre y en todas mis oraciones con alegría por todos vosotros
5 because of your communion in the Gospel of Christ, from the first day even until now.5 a causa de la colaboración que habéis prestado al Evangelio, desde el primer día hasta hoy;
6 I am confident of this very thing: that he who has begun this good work in you will perfect it, unto the day of Christ Jesus.6 firmemente convencido de que, quien inició en vosotros la buena obra, la irá consumando hasta el Día de Cristo Jesús.
7 So then, it is right for me to feel this way about all of you, because I hold you in my heart, and because, in my chains and in the defense and confirmation of the Gospel, you all are partakers of my joy.7 Y es justo que yo sienta así de todos vosotros, pues os llevo en mi corazón, partícipes como sois todos de mi gracia, tanto en mis cadenas como en la defensa y consolidación del Evangelio.
8 For God is my witness how, within the heart of Jesus Christ, I long for all of you.8 Pues testigo me es Dios de cuánto os quiero a todos vosotros en el corazón de Cristo Jesús.
9 And this I pray: that your charity may abound more and more, with knowledge and with all understanding,9 Y lo que pido en mi oración es que vuestro amor siga creciendo cada vez más en conocimiento perfecto y todo discernimiento,
10 so that you may be confirmed in what is better, in order that you may be sincere and without offense on the day of Christ:10 con que podáis aquilatar los mejor para ser puros y sin tacha para el Día de Cristo,
11 filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, in the glory and praise of God.11 llenos de los frutos de justicia que vienen por Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.
12 Now, brothers, I want you to know that the things concerning me happened for the advancement of the Gospel,12 Quiero que sepáis, hermanos, que lo que me ha sucedido ha contribuido más bien al progreso del Evangelio;
13 in such a way that my chains have become manifest in Christ in every place of judgment and in all other such places.13 de tal forma que se ha hecho público en todo el Pretorio y entre todos los demás, que me hallo en cadenas por Cristo.
14 And many from among the brothers in the Lord, becoming confident through my chains, are now much bolder in speaking the Word of God without fear.14 Y la mayor parte de los hermanos, alentados en el Señor por mis cadenas, tienen mayor intrepidez en anunciar sin temor la Palabra.
15 Certainly, some do so even because of envy and contention; and others, too, do so because of a good will to preach Christ.15 Es cierto que algunos predican a Cristo por envidia y rivalidad; mas hay también otros que lo hacen con buena intención;
16 Some act out of charity, knowing that I have been appointed for the defense of the Gospel.16 éstos, por amor, conscientes de que yo estoy puesto para defender el Evangelio;
17 But others, out of contention, announce Christ insincerely, claiming that their difficulties lift them up to my chains.17 aquéllos, por rivalidad, no con puras intenciones, creyendo que aumentan la tribulación de mis cadenas.
18 But what does it matter? As long as, by every means, whether under pretext or in truthfulness, Christ is announced. And about this, I rejoice, and moreover, I will continue to rejoice.18 Pero ¿y qué? Al fin y al cabo, hipócrita o sinceramente, Cristo es anunciado, y esto me alegra y seguirá alegrándome.
19 For I know that this will bring me to salvation, through your prayers and under the ministration of the Spirit of Jesus Christ,19 Pues yo sé que esto servirá para mi salvación gracias a vuestras oraciones y a la ayuda prestada por el Espíritu de Jesucristo,
20 by means of my own expectation and hope. For in nothing shall I be confounded. Instead, with all confidence, now just as always, Christ shall be magnified in my body, whether by life or by death.20 conforme a lo que aguardo y espero, que en modo alguno seré confundido; antes bien, que con plena seguridad, ahora como siempre, Cristo será glorificado en mi cuerpo, por mi vida o por mi muerte,
21 For to me, to live is Christ, and to die is gain.21 pues para mí la vida es Cristo, y la muerte, una ganancia.
22 And while I live in the flesh, for me, there is the fruit of works. But I do not know which I would choose.22 Pero si el vivir en la carne significa para mí trabajo fecundo, no sé qué escoger...
23 For I am constrained between the two: having a desire to be dissolved and to be with Christ, which is the far better thing,23 Me siento apremiado por las dos partes: por una parte, deseo partir y estar con Cristo, lo cual, ciertamente, es con mucho lo mejor;
24 but then to remain in the flesh is necessary for your sake.24 mas, por otra parte, quedarme en la carne es más necesario para vosotros.
25 And having this confidence, I know that I shall remain and that I shall continue to remain with all of you, for your advancement and for your joy in the faith,25 Y, persuadido de esto, sé que me quedaré y permaneceré con todos vosotros para progreso y gozo de vuestra fe,
26 so that your rejoicing may abound in Christ Jesus for me, through my return to you again.26 a fin de que tengáis por mi causa un nuevo motivo de orgullo en Cristo Jesús cuando yo vuelva a estar entre vosotros.
27 Only let your behavior be worthy of the Gospel of Christ, so that, whether I return and see you, or whether, being absent, I hear about you, still you may stand firm with one spirit, with one mind, laboring together for the faith of the Gospel.27 Lo que importa es que vosotros llevéis una vida digna del Evangelio de Cristo, para que tanto si voy a veros como si estoy ausente, oiga de vosotros que os mantenéis firmes en un mismo espíritu y lucháis acordes por la fe del Evangelio,
28 And in nothing be terrified by the adversaries. For what is to them is an occasion of perdition, is to you an occasion of salvation, and this is from God.28 sin dejaros intimidar en nada por los adversarios, lo cual es para ellos señal de perdición, y para vosotros de salvación. Todo esto viene de Dios.
29 For this has been given to you on behalf of Christ, not only so that you may believe in him, but even so that you may suffer with him,29 Pues a vosotros se os ha concedido la gracia de que por Cristo... no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
30 engaging in the same struggle, of a kind which you also have seen in me, and which you now have heard from me.30 sosteniendo el mismo combate en que antes me visteis y en el que ahora sabéis que me encuentro.