Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Proverbs 22


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.1 UNA buona riputazione vai più, che le molte ricchezze, e più dell'argento, e dell'oro vale l'essere amato.
2 The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.2 Il ricco, e il povero si vanno incontro: tutti due furono fatti dal Signore.
3 The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.3 L'uomo prudente vide venire il male, e si nascose: l'imprudente tirò innanzi, e n' ebbe il danno.
4 The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.4 Frutto dell'umiltà egli è il timor del Signore, le ricchezze, e la gloria, e la vita.
5 Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.5 Armi, e spade nella strada dell'uom perverso: chi ha cura dell'anima propria va lungi da tali cose.
6 The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.6 Egli è proverbio: Il giovinetto presa che ha sua strada non se ne allontanerà nemmen quando sarà invecchiato.
7 The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.7 Il ricco comanda al povero: e chi prende a cambio, è servo dell'usuraio.
8 Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.8 Chi semina ingiustizie, mieterà sciagure, e sarà consunto dalla verga del suo furore.
9 Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.9 Chi è inchinevole a compassione sarà benedetto; perché del suo pane fa parte a' poveri.
Chi usa liberalità acquista vittorie, e onori, e rapisce il cuore di chi riceve.
10 Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.10 Manda via il derisore, e con lui se n' andranno le risse; e averan fine le liti, e le contumelie.
11 Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.11 Chi ama la schiettezza del cuore, pel suo grazioso parlare, avrà l'amicizia del re.
12 The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.12 Gli occhi del Signore custodiscono i sapienti, ed egli rende vane le parole dell'iniquo.
13 The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”13 Il pigro dice: Fuori vi è un lione: sarò ucciso in mezzo alla piazza.
14 The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.14 Fossa profonda o la bocca dell'adultera: vi caderà chi è in ira al Signore.
15 Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.15 La stoltezza sta legata al cuore del fanciullo: la verga della disciplina ne la scaccerà.
16 Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.16 Chi opprime il povero per aver più ricchezze, le cederà egli a uno più, ricco, e resterà miserabile.
17 Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.17 Porgi le tue orecchie, e ascolta le parole de' saggi: e pon mente a' miei insegnamenti,
18 It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,18 I quali saranno amabili per te, quando li custodirai in cuor tuo, e scaturiranno per le tue labbra:
19 so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.19 Onde nel Signore sia la tua fiducia: e per questo io oggi te gli ho esposti.
20 Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,20 Ecco, che io in tre modi ti ho rappresentata la mia dottrina, con molta riflessione, e studio,
21 so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.21 Per farti conoscere la fermezza delle parole di verità, onde tu possi rispondere a quelli, che ti hanno mandato,
22 Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.22 Non usar prepotenza col povero, perché egli è povero, e non calpestare il miserabile alla porta:
23 For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.23 Perché il Signore patrocinerà la causa di lui, e trafiggerà quelli, che a lui han trafitta l'anima.
24 Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,24 Non fare amicizia con uomo iracondo, e non conversare con uomo furioso:
25 lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.25 Per paura di non imparare a fare come egli fa, e di non prendere occasione di inciampo per l'anima tua.
26 Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.26 Non associarti con quelli, che impegnano la loro mano, e si offeriscono mallevadori per chi ha dei debiti:
27 For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?27 Perocché se tu non hai il modo di soddisfare, perché vorrai tu, che ti sia tolta di sul tuo letto la coperta?
28 Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.28 Non oltrepassare i termini antichi posti da' padri tuoi.
29 Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.29 Hai tu veduto un uomo spedito nel suo lavoro? Egli starà dinanzi ai re, e non tratterà con gente di bassa lega.