Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Proverbs 22


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA CEI 2008
1 A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.1 Un buon nome è preferibile a grandi ricchezze
e la benevolenza altrui vale più dell’argento e dell’oro.
2 The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.2 Il ricco e il povero s’incontrano in questo:
il Signore ha creato l’uno e l’altro.
3 The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.3 L’accorto vede il pericolo e si nasconde,
gli inesperti vanno avanti e la pagano.
4 The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.4 Frutti dell’umiltà sono il timore di Dio,
la ricchezza, l’onore e la vita.
5 Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso;
chi ha cura di se stesso se ne tiene lontano.
6 The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.6 Indirizza il giovane sulla via da seguire;
neppure da vecchio se ne allontanerà.
7 The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.7 Il ricco domina sul povero
e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
8 Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.8 Chi semina ingiustizia raccoglie miseria
e il bastone che usa nella sua collera svanirà.
9 Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.9 Chi è generoso sarà benedetto,
perché egli dona del suo pane al povero.
10 Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.10 Scaccia lo spavaldo e la discordia se ne andrà:
cesseranno i litigi e gli insulti.
11 Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.11 Chi ama la schiettezza del cuore
e la benevolenza sulle labbra, sarà amico del re.
12 The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.12 Gli occhi del Signore custodiscono la scienza:
in tal modo egli confonde le parole del perfido.
13 The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”13 Il pigro dice: «C’è un leone là fuori:
potrei essere ucciso in mezzo alla strada».
14 The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.14 La bocca delle straniere è una fossa profonda:
vi cade colui che è in ira al Signore.
15 Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo,
ma il bastone della correzione l’allontana da lui.
16 Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.16 Chi opprime il povero non fa che arricchirlo,
chi dà a un ricco non fa che impoverirsi.
17 Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.17 Porgi l’orecchio e ascolta le parole dei sapienti,
applica la tua mente alla mia istruzione:
18 It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,18 ti saranno piacevoli se le custodirai nel tuo intimo,
se le terrai pronte sulle tue labbra.
19 so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.19 Perché sia riposta nel Signore la tua fiducia,
oggi le faccio conoscere a te.
20 Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,20 Ecco, ho scritto per te trenta massime,
in materia di consigli e di saggezza,
21 so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.21 perché tu sappia riferire in modo conveniente parole di verità
e possa riportarle a quelli che ti mandano.
22 Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.22 Non depredare il povero perché egli è povero,
e non affliggere il misero in tribunale,
23 For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.23 perché il Signore difenderà la loro causa
e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
24 Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,24 Non ti associare a un collerico
e non praticare un uomo iracondo,
25 lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.25 per non abituarti alle sue maniere
e procurarti una trappola per la tua vita.
26 Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.26 Non essere di quelli che danno la mano
e si fanno garanti dei debiti altrui,
27 For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?27 perché, se poi non avrai da pagare,
si dovrebbe togliere il letto di sotto a te.
28 Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.28 Non spostare il confine antico,
che è stato posto dai tuoi padri.
29 Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro?
Egli starà al servizio del re
e non al servizio di gente oscura!