Psalms 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Unto the end. For the oil and wine presses. A Psalm of David. | 1 (Per la fine, per gli strettoi. Salmo di David). |
2 O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth! For your magnificence is elevated above the heavens. | 2 O Signore, nostro Signore, quanto è ammirabile il tuo nome in tutta la terra! La tua maestà s'innalza al di sopra dei cieli. |
3 Out of the mouths of babes and infants, you have perfected praise, because of your enemies, so that you may destroy the enemy and the revenger. | 3 Dalla bocca dei bambini e dei lattanti hai fatto sgorgare perfetta lode a confusione dei tuoi nemici, per annientare l'avversario e il vendicativo. |
4 For I will behold your heavens, the works of your fingers: the moon and the stars, which you have founded. | 4 Quando contemplo i tuoi cieli, l'opera delle tue dita, la luna e le stelle da te disposte, |
5 What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you visit him? | 5 Che è l'uomo da ricordarti di lui, o il figlio dell'uomo da visitarlo? |
6 You reduced him to a little less than the Angels; you have crowned him with glory and honor, | 6 Lo hai fatto di poco inferiore agli angeli, lo hai coronato di maestà e di gloria, |
7 and you have set him over the works of your hands. | 7 L'hai costituito sopra l'opera delle tue mani. |
8 You have subjected all things under his feet, all sheep and oxen, and in addition: the beasts of the field, | 8 Tutto hai sottoposto ai suoi piedi: le pecore e tutti i buoi ed anche le fiere della campagna. |
9 the birds of the air, and the fish of the sea, which pass through the paths of the sea. | 9 Gli uccelli dell'aria e i pesci del mare, che percorrono le vie del mare. |
10 O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth! | 10 O Signore, Signore nostro, quanto è ammirabile il tuo nome in tutta la terra! |