Psalms 8
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Unto the end. For the oil and wine presses. A Psalm of David. | 1 Al maestro del coro. Su «I torchi». Salmo. Di Davide. |
2 O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth! For your magnificence is elevated above the heavens. | 2 O Signore, Signore nostro,quanto è mirabile il tuo nome su tutta la terra!Voglio innalzare sopra i cieli la tua magnificenza, |
3 Out of the mouths of babes and infants, you have perfected praise, because of your enemies, so that you may destroy the enemy and the revenger. | 3 con la bocca di bambini e di lattanti:hai posto una difesa contro i tuoi avversari,per ridurre al silenzio nemici e ribelli. |
4 For I will behold your heavens, the works of your fingers: the moon and the stars, which you have founded. | 4 Quando vedo i tuoi cieli, opera delle tue dita,la luna e le stelle che tu hai fissato, |
5 What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you visit him? | 5 che cosa è mai l’uomo perché di lui ti ricordi,il figlio dell’uomo, perché te ne curi? |
6 You reduced him to a little less than the Angels; you have crowned him with glory and honor, | 6 Davvero l’hai fatto poco meno di un dio,di gloria e di onore lo hai coronato. |
7 and you have set him over the works of your hands. | 7 Gli hai dato potere sulle opere delle tue mani,tutto hai posto sotto i suoi piedi: |
8 You have subjected all things under his feet, all sheep and oxen, and in addition: the beasts of the field, | 8 tutte le greggi e gli armentie anche le bestie della campagna, |
9 the birds of the air, and the fish of the sea, which pass through the paths of the sea. | 9 gli uccelli del cielo e i pesci del mare,ogni essere che percorre le vie dei mari. |
10 O Lord, our Lord, how admirable is your name throughout all the earth! | 10 O Signore, Signore nostro,quanto è mirabile il tuo nome su tutta la terra! |