Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,1 Riedificate le mura, messi i battenti e fatto il censo dei portinai, dei cantori e dei leviti,
2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others,)2 ordinai ad Anani mio fratello e ad Anania principe della cittadella di Gerusalemme, che mi sembrava uomo fedele e timorato di Dio più degli altri,
3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.3 e dissi loro: « Non si aprano le porte di Gerusalemme fino al calore del sole ». Alla loro presenza furono chiuso e sbarrate le porte, ed io posi per guardie gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno a suo turno, e ciascuno dirimpetto alla sua casa .
4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.4 La città era molto grande e spaziosa; ma vera poca gente dentro la cinta, e le case non erano state fabbricate.
5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:5 E Dio mise nel mio cuore di radunare i magnati, i magistrati e il popolo per farne il censimento e trovai il libro del censimento di quei che eran tornati la prima volta, nel qual libro si trovò scritto:
6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.6 Questi sono i figli della provincia che son tornati dalla cattività degli emigrati, deportati da Nabucodonosor re di Babilonia e tornati in Gerusalemme e nella Giudea, ognuno alla propria città.
7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:7 Quelli che tornarono con Zorobabele sono Iosue, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mesfarat, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele:
8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.8 figli di Faros: due mila cento settantadue;
9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.9 figli di Safatia: trecentosettantadue;
10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.10 figli di Area: seicencentocinquantadue;
11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.11 figli di FaatMoab, dei figli di Iosue e di Ioab: due mila ottocentodiciotto;
12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.12 figli di Elam: mille duecentocinquanta quattro;
13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.13 figli di Zeiua: ottocento quarantacinque;
14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.14 figli di Zacai: settecento sessanta;
15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.15 figli di Bannui: seicentoquarantotto;
16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.16 figli di Bebai: seicentoventotto;
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.17 figli di Azgad: duemila trecento ventidue;
18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.18 figli di Adonicam: seicentosessantasette;
19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.19 figli di Beguai: duemila sessantasette;
20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.20 figli di Adin: seicentocinquantacinque;
21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.21 figli di Ater, figlio di Ezecia: novantotto;
22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.22 figli di Asen: trecentoventotto
23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.23 figli di Besai: trecentoventiquattro;
24 The sons of Hariph, one hundred twelve.24 figli di Aref: centododici;
25 The sons of Gibeon, ninety-five.25 figli di Gabaon: novantacinque;
26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.26 figli di Betlehem e di Netufa: centottantotto.
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.27 Uomini di Anatot: cento ventotto;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.28 Uomini di Betazmot: quarantadue;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.29 Uomini di Cariatiarim, di Cefira, di Berot: settecentoquarantatrè;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.30 Uomini di Rama e Geba: seicentoventuno;
31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.31 Uomini di Macmas: cento ventidue:
32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.32 Uomini di Betel e di Ai: cento ventitré;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.33 Uomini dell'altra Nebo: cinquantadue;
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.34 Uomini dell'altra Elam: mille duecento cinquantaquattro.
35 The sons of Harim, three hundred twenty.35 Figli di Arem: trecentoventi;
36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.36 figli di Gerico: trecentoquarantacinque;
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.37 Figli di Lod, Adid e Ono: settecento ventuno;
38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.38 Figli di Senaa: tre mila novecentotrenta.
39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.39 Sacerdoti: figli di Idaia, nella casa di Iosue: novecento settantatrè;
40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.40 figli di Emmer: mille cinquantadue;
41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.41 figli di Fasur: mille duecentoquarantasette;
42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.42 figli di Arem: mille diciassette. Leviti:
43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons43 figli di Iosue e di Cedmihel,
44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:44 dei figli di Oduia: settaritaquattro. Cantori:
45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.45 figli di Asaf: centoquarantotto.
46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.46 Portinai: figli di Sellum, figli di Ater, figli di Telmon, figli di Accub, figli di Atita, figli di Sobai: centotrentotto.
47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,47 Natinei: figli di Sofia, figli di Asufa, figli di Tebbaot,
48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,48 figli di Ceros, figli di Siaa, figli di Fadon, figli di Ikebana, figli di Agaba, figli di Selmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,49 figli di Anan, figli di Geddel, figli di Gaher,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,50 figli di Raaia, figli di Rasili, figli di Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,51 figli di Gezem, figli di Aza, figli di Fasea,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,52 figli di Besai, figli di Munire, figli di Nefussim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,53 figli di Bacbuc, figli di Acufa, figli di Arbur,
54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,54 figli di Beslot, figli di Afahida, figli di Arsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,55 figli di Bercos, figli di Sisara, figli di Tema,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.56 figli di Nasia, figli di Atifa,
57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,57 figli dei servi di Salosmone, figli di Solai, figli di Solerei, figli di Farida,
58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,58 figli di Iahala, figli di Darcon, figli di Ieddel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.59 figli di Safatia, figli di Atil, figli di Focheret, nato da Sahaim figlio di Amon:
60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.60 totale dei Natinei e dei figli di Salomone: trecento novantadue.
61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:61 Ecco quelli che partirono da Telinola, Tel arsa, Cherub. Addon, Emmer, e non poterono dimostrare la casa dei loro padri, la loro stirpe, se fossero del popolo d'Israele:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;62 figli di Dalaia, figli di Tobia, figli di Neeoda: seicentoquarantadue.
63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.63 Tra i sacerdoti: figli di Abia, figli di Accos, figli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad e fu chiamato col loro nome.
64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.64 Questi cercarono i loro documenti nel tempo del censimento, ma, non avendoli trovati, furono esclusi dal sacerdozio
65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.65 e Atersata disse loro di non mangiar delle cose santissime sino a tanto che non sorgesse un sacerdote dotto e illuminato.
66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,66 Tutta la moltitudine messa insieme: quarantadue mila trecento sessanta,
67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.67 senza contare i loro servi e serve, che eran sette mila trecento trentassette, tra i quali duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their were mules two hundred forty-five.68 I loro cavalli erano settecentotrentasei; i muli duecento quarantacinque,
69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.69 I loro cammelli quattrocento trentacinque, gli asini sei mila settecento venti. (Fin qui è riportato quel che era scritto nel libro del censimento, ora seguita la storia di Nehemia).
70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.70 Or alcuni dei principi delle famiglie diedero offerte per i lavori: Atersata diede al tesoro mille dramme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta tuniche sacerdotali.
71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.71 Tra i principi delle famiglie diedero al tesoro dei lavori venti mila dramme d'oro e due mila duecento mine d'argento.
72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.72 Il resto del popolo diede venti mila dramme d'oro e due mila mine d'argento, e sessantasette tuniche sacerdotali.
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.73 I sacerdoti, i leviti, i portinai, i cantori, tutto il resto del popolo, i Natinei e tutto Israele abitarono ciascuno nella sua città.