Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,1 Ma dopo che furono fabbricate le mura, e io ebbi messe a luogo le porte, e fatta la rivista de' portinaj, e de' cantori, e de' Leviti,
2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others,)2 Ordinai ad Hanani mio fratello, e ad Hanania principe della casa del Signore (perocché egli come uomo verace, e timorato di Dio, mi pareva da più degli altri),
3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.3 E disse loro: Non si apriranno le porte di Gerusalemme sino che il sole sia alto. E in presenza di essi furon chiuse, e sbarrate le porte; e posi a guardia gli abitanti di Gerusalemme, che si davano il cambio, e ciascheduno dirimpetto alla propria casa.
4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.4 Or la città era vasta, e ampia fuormisura, e piccol popolo avea nel suo recinto, e non erano fabbricate le case.
5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:5 Ma Dio m'ispirò di raunare i magnati, e i magistrati, e il popolo per farne la rivista: e trovai un libro contenente il novero di quelli, che erano tornati i primi, e in esso si trovò scritto:
6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.6 Questi sono gli uomini della provincia, i quali sono tornati dalla cattività, nella quale erano stati menati da Nabuchodonosor re di Babilonia, e sono venuti a Gerusalemme, e nella Giudea, ognuno alla propria città.
7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:7 I quali son venuti con Zorobabel, con Josuè, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Ecco il numero degli uomini del popolo d'Israele.
8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.8 Figliuoli di Pharos due mila cento settantadue.
9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.9 Figliuoli di Saphatia trecento settantadue.
10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.10 Figliuoli di Area secento cinquantadue.
11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.11 Figliuoli di Phahath-Moab, de' figliuoli di Josuè, e di Joab due mila ottocento diciotto.
12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.12 Figliuoli di Elam mille dugento cinquantaquattro.
13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.13 Figliuoli di Zethua ottocento quarantacinque.
14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.14 Figliuoli di Zachai settecento sessanta.
15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.15 Figliuoli di Baimui seicento quarant'otto.
16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.16 Figliuoli di Bebai secento vent'otto.
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.17 Figliuoli di Azgad duemila tre cento ventidue.
18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.18 Figliuoli di Adonicam secento sessantasette.
19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.19 Figliuoli di Beguai duemila sessantasette.
20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.20 Figliuoli di Adin seicento cinquantacinque.
21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.21 Figliuoli di Ater figliuolo di Hezecia novant'otto.
22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.22 Figliuoli di Hasem trecento vent' otto.
23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.23 Figliuoli di Besai trecento venti quattro.
24 The sons of Hariph, one hundred twelve.24 Figliuoli di Hareph cento dodici.
25 The sons of Gibeon, ninety-five.25 Figliuoli di Gabaon novantacinque.
26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.26 Figliuoli di Bethlehem, e di Netupha cento ottant otto.
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.27 Uomini di Anathoth cento vent'otto.
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.28 Uomini di Bethazmoth quaranta due.
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.29 Uomini di Cariathiarim, di Cephira, e di Beroth settecento quarantatre.
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.30 Uomini di Rama, e di Geba secento vent' uno.
31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.31 Uomini di Machmas cento ventidue.
32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.32 Uomini di Bethei, e di Hai cento ventitre.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.33 Uomini di Nebo seconda cinquantadue.
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.34 Uomini di Elam seconda mille dugento cinquantaquattro.
35 The sons of Harim, three hundred twenty.35 Figliuoli di Harem trecento venti.
36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.36 Figliuoli di Gerico trecento quarantacinque.
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.37 Figliuoli di Lod, Hadid, e Ono settecento vent'uno.
38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.38 Figliuoli di Senaa tremila nove cento trenta.
39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.39 Sacerdoti: figliuoli d'Idadia nella casa di Josuè novecento settantatre.
40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.40 Figliuoli di Emmer mille cinquantadue.
41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.41 Figliuoli di Phashur mille dugento quarantasette.
42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.42 Figliuoli di Harem mille diciassette. I Leviti:
43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons43 Figliuoli di Josuè, e di Cedmihel, figliuoli
44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:44 Di Oduia settantaquattro. Cantori:
45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.45 Figliuoli di Asaph cento quarant'otto.
46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.46 Portinaj: figliuoli di Sellum, figliuolì di Ater, figliuoli di Telmon, figliuoli di Accub, figliuoli di Hatiti, figliuoli di Sobai cento trent'otto.
47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,47 Nathinei: figliuoli di Soha, figliuoli di Hasupha, figliuoli di Thebbaoth,
48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,48 Figliuoli di Ceros, figliuoli di Siaa, figliuoli di Phadon, figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Selmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,49 Figliuoli di Hanan, figliuoli di Geddel, figliuoli di Gaher,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,50 Figliuoli di Raaia, figliuoli di Rasin, figliuoli di Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,51 Figliuoli di Gezem, figliuoli di Asa, figliuoli di Phasea,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,52 Figliuoli di Besai, figliuoli di Munim, figliuoli di Nephussim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,53 Figliuoli di Bacbuc, figliuoli di Hacupha. figliuoli di Harhur,
54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,54 Figliuoli di Besloth, figliuoli di Mahida, figliuoli di Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,55 Figliuoli di Bercos, figliuoli di Sisara, figliuoli di Thema,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.56 Figliuoli di Nasia, figliuoli di Hatipha:
57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,57 Figliuoli de' servi di Salomone, figliuoli di Sothai, figliuoli di Sophereth, figliuoli di Pharida,
58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,58 Figliuoli di Jahala, figliuoli di Darcon, figliuoli di Jeddel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.59 Figliuoli di Saphatia, figliuoli di Hatil, figliuoli di Phochereth nato da Sabaim figliuolo di Amon.
60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.60 Tutti i Nathinei, e i figli de'servì di Salomone trecento novantadue.
61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:61 Or ecco quelli, che venner da Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, ed Emmer; ei non poteron far conoscere la casa de' padri loro, e la loro stirpe, né se fossero del popolo d'Israele.
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;62 Figliuoli di Dalaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Necoda secento quarantadue.
63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.63 E de' sacerdoti, i figliuoli di Habia, i figliuoli di Accos, i figliuoli di Berzellai, il quale sposò una delle figlie di Berzellai di Galaad, e ne prese il nome.
64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.64 Questi cercarono la loro genealogia nel tempo del censo, e non la trovarono, e furon rigettati dal sacerdozio.
65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.65 E Athersatha disse loro, che non mangiassero delle carni santificate, sino a tanto che venisse un sacerdote dotto, e illuminato.
66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,66 Tutta questa gente, come un sol'uomo, quarantadue mila trecento sessanta,
67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.67 Non contati i servi, e le serve che erano sette mila trecento trentasette; e tra questi dugento quarantacinque cantori, e cantatrici:
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their were mules two hundred forty-five.68 I loro cavalli settecento trentasei: i muli dugento quarantacinque:
69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.69 I loro cammelli quattrocento trentacinque: gli asini sei mila settecento venti.
70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.70 Or alcuni dei capi delle famiglie contribuirono pei lavori. Athersatha mise nel tesoro mille dramme di oro, cinquecento coppe, e cinquecento trenta tonache sacerdotali.
71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.71 E un numero di capi delle famiglie misero nel tesoro dei lavori venti mila dramme di oro, e duemila dugento mine di argento.
72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.72 E quel, che diede il resto del popolo, fu venti mila dramme di oro, e due mila mine di argento, e sessantasette tonache sacerdotali.
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.73 E i sacerdoti, e i Leviti, e i portinai, e i cantori, e tutto il popolo, e i Nathinei e tutto Israele abitavano ciascuno nella sua città.