Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Nehemiah 7


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,1 Amikor aztán elkészült a fal, és elhelyeztem a kapuszárnyakat, és beosztottam a kapuőröket, az énekeseket és a levitákat,
2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others,)2 megbízást adtam Hanáni testvéremnek, és Hananjának, a várparancsnoknak, Jeruzsálemre vonatkozólag (ő ugyanis megbízható és a többinél istenfélőbb ember volt).
3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.3 Így szóltam hozzájuk: »Jeruzsálem kapuit nem szabad addig kinyitni, amíg csak melegen nem tűz a nap. Amikor még magasan van, be kell zárni a kapukat és be kell reteszelni. Őröket kell állítani Jeruzsálem lakóiból, egyeseket a kijelölt helyre, másokat a saját házuk elé.«
4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.4 De a város igen széles és kiterjedt volt és kevés volt benne a nép, még nem építettek házakat.
5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:5 Erre azt a gondolatot adta szívembe Isten, hogy egybehívjam az előkelőket, az elöljárókat és a népet és megszámláljam őket. Ekkor megtaláltam a jegyzéket azokról, akik először tértek vissza. Benne ezt találtam megírva:
6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.6 Ezek a tartománynak azok a fiai, akik a Nebukadnezár, babiloni király által elhurcolt számkivetettek rabságából felkerekedtek és visszatértek Jeruzsálembe, illetve Júdába, mindenki a maga városába:
7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:7 Zerubbábellel vonultak: Józsue, Nehemiás, Azarja, Raámja, Nahamáni, Mardókeus, Belsán, Meszfárát, Bigváj, Náhum, Baána. Izrael férfiainak száma a következő volt:
8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.8 Fáros fiai kétezer-százhetvenketten,
9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.9 Safátja fiai háromszázhetvenketten,
10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.10 Área fiai hatszázötvenketten,
11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.11 Fáhat-Moáb fiai Józsue és Joáb ivadékaiból kétezer-nyolcszáztizennyolcan,
12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.12 Élám fiai ezerkétszázötvennégyen,
13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.13 Zétua fiai nyolcszáznegyvenöten,
14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.14 Zakáj fiai hétszázhatvanan,
15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.15 Binnuj fiai hatszáznegyvennyolcan,
16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.16 Bebáj fiai hatszázhuszonnyolcan,
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.17 Azgád fiai kétezer-háromszázhuszonketten,
18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.18 Adonikám fiai hatszázhatvanheten,
19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.19 Bigváj fiai kétezer-hatvanheten,
20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.20 Ádin fiai hatszázötvenöten,
21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.21 Áternek, Hezekja fiának fiai kilencvennyolcan,
22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.22 Hásum fiai háromszázhuszonnyolcan,
23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.23 Becáj fiai háromszázhuszonnégyen,
24 The sons of Hariph, one hundred twelve.24 Háref fiai száztizenketten,
25 The sons of Gibeon, ninety-five.25 Gibeon lakói kilencvenöten,
26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.26 Betlehem és Netufa lakói száznyolcvannyolcan,
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.27 Anatót férfiai százhuszonnyolcan,
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.28 Bétazmót férfiai negyvenketten,
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.29 Kirját-Jearim, Kefira és Berót férfiai hétszáznegyvenhárman,
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.30 Ráma és Geba férfiai hatszázhuszonegyen,
31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.31 Makmász férfiai százhuszonketten,
32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.32 Betel és Hái férfiai százhuszonhárman,
33 The men of the other Nebo, fifty-two.33 a másik Nébó férfiai ötvenketten,
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.34 a másik Élám férfiai ezerkétszázötvennégyen,
35 The sons of Harim, three hundred twenty.35 Hárem lakói háromszázhuszan,
36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.36 Jerikó lakói háromszáznegyvenöten,
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.37 Lód, Hádid és Onó lakói hétszázhuszonegyen,
38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.38 Szenáa lakói háromezer-kilencszázharmincan.
39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.39 A papok: Idája fiai Józsue házából kilencszázhetvenhárman,
40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.40 Immer fiai ezerötvenketten,
41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.41 Fáshúr fiai ezerkétszáznegyvenheten,
42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.42 Árem fiai ezertizenheten.
43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons43 A leviták: Józsue fiai, Kedmiel, Binnuj és Hodavja hetvennégyen.
44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:44 Az énekesek: Ászáf fiai száznegyvennyolcan.
45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.45 A kapuőrök: Sallum fiai, Áter fiai, Telmon fiai, Akkub fiai, Hátita fiai, Sobáj fiai százharmincnyolcan.
46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.46 A templomszolgák: Szíha fiai, Hászufa fiai, Tebbaót fiai,
47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,47 Kerosz fiai, Sziáa fiai, Fádon fiai,
48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,48 Lebána fiai, Hagába fiai, Szelmáj fiai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,49 Hánán fiai, Geddel fiai, Gáher fiai,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,50 Raája fiai, Rászin fiai, Nekoda fiai,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,51 Gezem fiai, Úza fiai, Fászea fiai,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,52 Becáj fiai, Meunim fiai, Nefuszim fiai,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,53 Bakbuk fiai, Hákufa fiai, Hárhur fiai,
54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,54 Beszlút fiai, Máhida fiai, Hársa fiai,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,55 Berkosz fiai, Sziszára fiai, Tema fiai,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.56 Nászja fiai, Hátifa fiai.
57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,57 Salamon szolgáinak fiai, Szotáj fiai, Szóferet fiai, Fáruda fiai,
58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,58 Jahála fiai, Dárkon fiai, Giddel fiai,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.59 Safátja fiai, Hátil fiai, az Ámon fiától, Szabaimtól származó Fókeret fiai.
60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.60 A templomszolgák és Salamon szolgáinak fiai összesen háromszázkilencvenketten.
61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:61 Azok pedig, akik Telmelából, Telhársából, Kerubból, Addonból és Immerből jöttek, és nem tudták kimutatni, hogy családjuk és nemzetségük Izraelből való, a következők:
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;62 Dalája fiai, Tóbija fiai, Nekoda fiai hatszáznegyvenketten;
63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.63 a papok közül pedig: Hábaja fiai, Kósz fiai, annak a Barzillájnak a fiai, aki a gileádi Barzilláj leányai közül vett magának feleséget és azok nevét kapta.
64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.64 Ezek keresték nevüket a jegyzéken, de nem találták meg, ezért kizárták őket a papi szolgálatból.
65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.65 A kormányzó ugyanis meghagyta nekik, hogy a szentségesből mindaddig ne egyenek, amíg pap nem támad az Urim és a Tumim kezeléséhez.
66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,66 Az egész sokaság mintegy negyvenkétezer-háromszázhatvan emberből állott,
67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.67 nem számítva szolgáikat, szolgálóleányaikat, akik hétezer-háromszázharmincheten voltak, közöttük kétszáznegyvenöt énekes és énekesnő.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their were mules two hundred forty-five.68 Lovuk hétszázharminchat, öszvérük kétszáznegyvenöt,
69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.69 tevéjük négyszázharmincöt, szamaruk pedig hatezer-hétszázhúsz volt.
70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.70 A családfők közül néhányan adományaikkal járultak hozzá az építéshez. A kormányzó ezer drachma aranyat, ötven csészét, ötszázharminc papi köntöst adott a kincshez,
71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.71 a családfők pedig húszezer drachma aranyat és kétezer kétszáz mína ezüstöt adtak a templomi kincsekhez.
72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.72 És amit a többi nép adományozott, az húszezer drachma arany, kétezer mína ezüst és hatvanhét papi köntös volt. A papok meg a leviták, a kapuőrök, az énekesek, a többi nép, a templomszolgák és egész Izrael saját városaikban telepedtek le. Elérkezett a hetedik hónap, Izrael fiai pedig városaikban laktak.
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.