Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ".
Asaph. Psalmus
.
1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys sont les préceptes. D'Asaph.Psaume.
2 Qui pascis Israel, intende,
qui deducis velut ovem Ioseph.
Qui sedes super cherubim, effulge
2 Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins,resplendis
3 coram Ephraim, Beniamin et Manasse.
Excita potentiam tuam et veni,
ut salvos facias nos.
3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours.
4 Deus, converte nos,
illustra faciem tuam, et salvi erimus.
4 Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
5 Domine, Deus virtutum,
quousque irasceris super orationem populi tui?
5 Jusques à quand, Yahvé Dieu Sabaot, prendras-tu feu contre la prière de ton peuple?
6 Cibasti nos pane lacrimarum
et potum dedisti nobis in lacrimis copiose.
6 Tu l'as nourri d'un pain de larmes, abreuvé de larmes à triple mesure;
7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris,
et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 tu fais de nous une question pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous.
8 Deus virtutum, converte nos,
illustra faciem tuam, et salvi erimus.
8 Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
9 Vineam de Aegypto transtulisti,
eiecisti gentes et plantasti eam.
9 Il était une vigne: tu l'arraches d'Egypte, tu chasses des nations pour la planter;
10 Purgasti locum in conspectu eius,
plantasti radices eius, et implevit terram.
10 devant elle tu fais place nette, elle prend racine et remplit le pays.
11 Operti sunt montes umbra eius,
et ramis eius cedri Dei;
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu;
12 extendit palmites suos usque ad mare
et usque ad flumen propagines suas.
12 elle étendait ses sarments jusqu'à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons.
13 Ut quid destruxisti maceriam eius,
et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam?
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille,
14 Exterminavit eam aper de silva,
et singularis ferus depastus est eam.
14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore?
15 Deus virtutum, convertere,
respice de caelo et vide et visita vineam istam.
15 Dieu Sabaot, reviens enfin, observe des cieux et vois, visite cette vigne:
16 Et protege eam, quam plantavit dextera tua,
et super filium hominis, quem confirmasti tibi.
16 protège-la, celle que ta droite a plantée.
17 Incensa est igni et suffossa;
ab increpatione vultus tui peribunt.
17 Ils l'ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront.
18 Fiat manus tua super virum dexterae tuae,
super filium hominis, quem confirmasti tibi.
18 Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé!
19 Et non discedemus a te, vivificabis nos,
et nomen tuum invocabimus.
19 Jamais plus nous n'irons loin de toi; rends-nous la vie, qu'on invoque ton nom.
20 Domine, Deus virtutum, converte nos
et illustra faciem tuam, et salvi erimus.
20 Yahvé Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.