Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Magistro chori. Secundum " Lilium praecepti ". Asaph. Psalmus. | 1 Al maestro del coro. Su «Il giglio della testimonianza». Di Asaf. Salmo. |
2 Qui pascis Israel, intende, qui deducis velut ovem Ioseph. Qui sedes super cherubim, effulge | 2 Tu, pastore d’Israele, ascolta,tu che guidi Giuseppe come un gregge.Seduto sui cherubini, risplendi |
3 coram Ephraim, Beniamin et Manasse. Excita potentiam tuam et veni, ut salvos facias nos. | 3 davanti a Èfraim, Beniamino e Manasse.Risveglia la tua potenzae vieni a salvarci. |
4 Deus, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus. | 4 O Dio, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |
5 Domine, Deus virtutum, quousque irasceris super orationem populi tui? | 5 Signore, Dio degli eserciti,fino a quando fremerai di sdegnocontro le preghiere del tuo popolo? |
6 Cibasti nos pane lacrimarum et potum dedisti nobis in lacrimis copiose. | 6 Tu ci nutri con pane di lacrime,ci fai bere lacrime in abbondanza. |
7 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos. | 7 Ci hai fatto motivo di contesa per i vicinie i nostri nemici ridono di noi. |
8 Deus virtutum, converte nos, illustra faciem tuam, et salvi erimus. | 8 Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |
9 Vineam de Aegypto transtulisti, eiecisti gentes et plantasti eam. | 9 Hai sradicato una vite dall’Egitto,hai scacciato le genti e l’hai trapiantata. |
10 Purgasti locum in conspectu eius, plantasti radices eius, et implevit terram. | 10 Le hai preparato il terreno,hai affondato le sue radicied essa ha riempito la terra. |
11 Operti sunt montes umbra eius, et ramis eius cedri Dei; | 11 La sua ombra copriva le montagnee i suoi rami i cedri più alti. |
12 extendit palmites suos usque ad mare et usque ad flumen propagines suas. | 12 Ha esteso i suoi tralci fino al mare,arrivavano al fiume i suoi germogli. |
13 Ut quid destruxisti maceriam eius, et vindemiant eam omnes, qui praetergrediuntur viam? | 13 Perché hai aperto brecce nella sua cintae ne fa vendemmia ogni passante? |
14 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam. | 14 La devasta il cinghiale del boscoe vi pascolano le bestie della campagna. |
15 Deus virtutum, convertere, respice de caelo et vide et visita vineam istam. | 15 Dio degli eserciti, ritorna!Guarda dal cielo e vedie visita questa vigna, |
16 Et protege eam, quam plantavit dextera tua, et super filium hominis, quem confirmasti tibi. | 16 proteggi quello che la tua destra ha piantato,il figlio dell’uomo che per te hai reso forte. |
17 Incensa est igni et suffossa; ab increpatione vultus tui peribunt. | 17 È stata data alle fiamme, è stata recisa:essi periranno alla minaccia del tuo volto. |
18 Fiat manus tua super virum dexterae tuae, super filium hominis, quem confirmasti tibi. | 18 Sia la tua mano sull’uomo della tua destra,sul figlio dell’uomo che per te hai reso forte. |
19 Et non discedemus a te, vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus. | 19 Da te mai più ci allontaneremo,facci rivivere e noi invocheremo il tuo nome. |
20 Domine, Deus virtutum, converte nos et illustra faciem tuam, et salvi erimus. | 20 Signore, Dio degli eserciti, fa’ che ritorniamo,fa’ splendere il tuo volto e noi saremo salvi. |