Psalmi 64
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David. | 1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide. |
2 Exaudi, Deus, vocem meam in meditatione mea; a timore inimici custodi animam meam. | 2 Ascolta, o Dio, la mia voce, mentre a te dirigo il mio lamento; dal terrore del nemico preserva la mia vita; |
3 Protege me a conventu malignantium, a multitudine operantium iniquitatem. | 3 proteggimi dall'assemblea dei malvagi, dalla turbolenta congrega dei malfattori. |
4 Qui exacuerunt ut gladium linguas suas, intenderunt sagittas suas, venefica verba, | 4 Poiché affilano la loro lingua come una spada, scagliano le loro frecce, parole acerbe, |
5 ut sagittent in occultis immaculatum. Subito sagittabunt eum et non timebunt, | 5 per colpire di nascosto l'innocente; all'improvviso lo colpiscono senza alcun timore. |
6 firmaverunt sibi consilium nequam. Disputaverunt, ut absconderent laqueos, dixerunt: “ Quis videbit eos? ”. | 6 Si fanno forti del loro agire perverso; si mettono d'accordo nel nascondere tranelli, dicendo: "Chi li vede?". |
7 Excogitaverunt iniqua, perfecerunt excogitata consilia. Interiora hominis et cor eius abyssus. | 7 Essi fanno progetti perversi, hanno messo a punto un disegno ben fatto. Un baratro è l'uomo e il suo cuore un abisso! |
8 Et sagittavit illos Deus; subito factae sunt plagae eorum, | 8 Ma Dio ha scagliato contro di loro le sue frecce: improvvisamente sono apparse le loro ferite. |
9 et infirmavit eos lingua eorum. Caput movebunt omnes, qui videbunt eos, | 9 Li ha fatti cadere con le loro stesse lingue e tutti al vederli scuotevano la testa. |
10 et timebit omnis homo; et annuntiabunt opera Dei et facta eius intellegent. | 10 Presi da timore, tutti gli uomini hanno annunciato l'operato di Dio, hanno riconosciuto ciò che lui ha fatto. |
11 Laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo, et gloriabuntur omnes recti corde. | 11 S'allieti il giusto nel Signore e speri in lui, e si glorino tutti i retti di cuore. |