Giobbe 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Respondens autem Iob dixit: | 1 És felelt Jób, és ezt mondta: |
2 “ Audite, quaeso, sermones meos, et sint haec consolationes vestrae. | 2 »Hallgassátok meg, kérlek, szavamat, és szálljatok magatokba! |
3 Sustinete me, et ego loquar; et post verba mea ridebitis. | 3 Tűrjetek engem, amíg szólok, és szavaim után, ha úgy tetszik, gúnyolódjatok! |
4 Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam impatiens fieri? | 4 Vajon ember ellen megy-e a perem? És miért ne kelljen méltán szomorkodnom? |
5 Attendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro. | 5 Rám figyeljetek és álmélkodjatok, tegyétek ujjatokat szátokra! |
6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor. | 6 Magam is megrémülök, ha rágondolok, és remegés fogja el testemet! |
7 Quare ergo impii vivunt, senuerunt confortatique sunt divitiis? | 7 Miért maradnak a gonoszok életben? Miért emelkednek fel és gyarapodnak vagyonban? |
8 Semen eorum permanet coram eis, et progenies eorum in conspectu eorum. | 8 Ivadékuk megmarad előttük, rokonok és unokák serege van szemük előtt, |
9 Domus eorum securae sunt et pacatae, et non est virga Dei super illos. | 9 házuk bizton van és békében, és nincs az Isten vesszeje rajtuk, |
10 Bos eorum concepit et non abortivit, vacca peperit et non est privata fetu suo. | 10 marhájuk fogan, borját el nem veszti, tehenük megellik és el nem vetél, |
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exsultant lusibus. | 11 kieresztik kicsinyeiket, mint a nyájat, és vígan ugrándoznak gyermekeik, |
12 Tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi. | 12 kezükben dob és citera, sípszó mellett vigadoznak; |
13 Ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt. | 13 jólétben töltik napjaikat s egy pillanat alatt szállnak az alvilágba. |
14 Qui dixerant Deo: “Recede a nobis! Scientiam viarum tuarum nolumus. | 14 Pedig azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében, nem vagyunk kíváncsiak útjaidra! |
15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei, et quid nobis prodest, si oraverimus illum?”. | 15 Ki az a Mindenható, hogy szolgáljunk neki, és mi hasznunk, ha hozzá imádkozunk?’ |
16 Sint in manu eorum bona sua; consilium vero impiorum longe sit a me. | 16 Nemde szerencséjüket kezükben tartják, s ő nem törődik a gonoszok tervével! |
17 Quam saepe lucerna impiorum exstinguitur, et superveniet eis pernicies, et dolores dividet in furore suo? | 17 Ugyan hányszor alszik el a gonoszok mécsese, s éri el őket romlásuk, és ontja ki rájuk haragja fájdalmait? |
18 Erunt sicut paleae ante faciem venti, et sicut favilla, quam turbo dispergit. | 18 Hányszor járnak úgy, mint a szalmaszál a szél előtt, mint a pernye, amelyet elkap a szélvész? |
19 “Servabitne Deus filiis iniquitatem eius?”. Retribuat illi, ut sciat. | 19 ‘Isten az atya büntetését fiai számára tartja fenn?’ Fizessen csak neki! Hadd érezze! |
20 Videbunt oculi eius interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet. | 20 Saját szemével lássa romlását, maga igyék a Mindenható haragjából! |
21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se, et si numerus mensium eius recidetur? | 21 Mert mi gondja van arra, hogy mi lesz utána házával, mikor hónapjai számát már elvágták! |
22 Numquid Deum docebit quispiam scientiam, qui excelsos iudicat? | 22 Lehet-e bölcsességre kioktatni Istent, aki a magasságbelieket ítéli? |
23 Iste moritur robustus et sanus, dives et felix; | 23 Az egyik meghal erőben, egészségben, gazdagon és boldogan; |
24 viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur. | 24 beleit háj borítja, és csontjait velő itatja, |
25 Alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus; | 25 a másik pedig meghal lelke keserűségében, minden vagyon nélkül; |
26 et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos. | 26 mégis együtt pihennek a porban, és féreg lepi el mindkettejüket. |
27 Certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas. | 27 Jól ismerem eszetek járását, ellenem irányuló igaztalan véleményeteket! |
28 Dicitis enim: “Ubi est domus principis, et ubi tabernacula impiorum?”. | 28 Mert kérditek: ‘Hol van az előkelő háza? Hová lettek a gonoszok hajlékai?’ |
29 Nonne interrogastis quemlibet de viatoribus et signa eorum non agnovistis? | 29 Kérdezzetek akárkit az utasok közül és meglátjátok, ő is így tudja: |
30 Quia in diem perditionis servatur malus et ad diem furoris abducetur. | 30 hogy a romlás napjáig a gonoszt megkímélik s a harag napjáig bizton vezetik. |
31 Quis arguet coram eo viam eius, et, quae fecit, quis reddet illi? | 31 Ki veti szemére útját? Ki fizet meg neki tetteiért? |
32 Ipse ad sepulcra ducetur, et super tumulum vigilabunt. | 32 Kikísérik a temetőbe, s ott ő őrt áll sírhantja fölött. |
33 Dulces erunt ei glebae vallis, et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles. | 33 Édesek számára a sírgödör rögei; az egész népet vonultatja fel maga után, s előtte is számtalanok mennek! |
34 Quomodo igitur consolamini me frustra, et responsionis vestrae restat perfidia? ”. | 34 Miért is akartok vigasztalni hiábavalóságokkal, holott a válaszotok az igazsággal nyilván ellenkezik?« |