Psalms 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our refuge through all generations. | 1 Colui che abita nell' adiutorio dell' Altissimo, dimorerà nella defensione di Dio del cielo. |
2 Before the mountains were born, the earth and the world brought forth, from eternity to eternity you are God. | 2 Egli dirà al Signore: tu sei mio ricevitore e mio rifugio; il mio Iddio, sperarò in lui. |
3 But humans you return to dust, saying, "Return, you mortals!" | 3 Però che mi ha liberato dallo laccio de' cacciatori, e dalla parola aspera. |
4 A thousand years in your eyes are merely a yesterday, | 4 Faratti ombra colle spalle; e sotto le sue penne spererai. |
5 you have brought them to their end; They disappear like sleep at dawn; they are like grass that dies. | 5 Col scuto circondarà te la verità sua; non temerai dalla paura notturna, |
6 It sprouts green in the morning; by evening it is dry and withered. | 6 dalla sagitta volante nel giorno, dal mercadante andante nelle tenebre, dal corrente e demonio meridiano. |
7 Truly we are consumed by your anger, filled with terror by your wrath. | 7 Mille caderanno dal lato tuo, e dieci milia dalle tue parti destre; e a te non si appressarà. |
8 You have kept our faults before you, our hidden sins exposed to your sight. | 8 Ma tu considerarai colli occhi tuoi; e vederai la retribuzione de' peccatori. |
9 Our life ebbs away under your wrath; our years end like a sigh. | 9 Per che tu, Signore, sei la mia speranza; hai posto altissimo il tuo rifugio. |
10 Seventy is the sum of our years, or eighty, if we are strong; Most of them are sorrow and toil; they pass quickly, we are all but gone. | 10 A te non accosterassi il male; e il flagello non si approssimarà al tuo tabernacolo. |
11 Who comprehends your terrible anger? Your wrath matches the fear it inspires. | 11 Imperò [che] comandò alli angeli suoi di te; acciò ti guardino in tutte le vie tue. |
12 Teach us to count our days aright, that we may gain wisdom of heart. | 12 Te portaranno nelle mani; per che forse dalla pietra non offendi il tuo piede. |
13 Relent, O LORD! How long? Have pity on your servants! | 13 Andarai sopra l'aspide e basilisco; e conculcarai il leone e dracone. |
14 Fill us at daybreak with your love, that all our days we may sing for joy. | 14 Imperò che in me ha sperato, liberarollo; difenderollo, per che conobbe il nome mio. |
15 Make us glad as many days as you humbled us, for as many years as we have seen trouble. | 15 Gridò a me, ed esaudirollo; con esso sono nella tribulazione; liberarollo e glorificarollo. |
16 Show your deeds to your servants, your glory to their children. | 16 Riempirò quello di lunghezza di giorni; e dimostraroli il mio Salvatore. |
17 May the favor of the Lord our God be ours. Prosper the work of our hands! Prosper the work of our hands! | |