Scrutatio

Martedi, 28 maggio 2024 - Santi Emilio, Felice, Priamo e Feliciano ( Letture di oggi)

Psalms 118


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Give thanks to the LORD, who is good, whose love endures forever.1 Alleluia. Alef. Beati chi sono immaculati nella via, li quali vanno nella legge del Signore.
2 Let the house of Israel say: God's love endures forever.2 Beati coloro che cercano li suoi testimonii; in tutto lo cuore cercano esso.
3 Let the house of Aaron say, God's love endures forever.3 Per che non sono andati nelle sue vie li operanti la iniquità.
4 Let those who fear the LORD say, God's love endures forever.4 Tu comandasti esser molto osservati li tuoi comandamenti.
5 In danger I called on the LORD; the LORD answered me and set me free.5 Iddio voglia che siano drizzate le vie mie a osservare le giustificazioni tue.
6 The LORD is with me; I am not afraid; what can mortals do against me?6 Allora non sarò confuso, quando mi risguardard in tutti li comandamenti tuoi.
7 The LORD is with me as my helper; I shall look in triumph on my foes.7 A te confessarò nel drizzare del cuore, in quello che imparai li giudicii della giustizia tua.
8 Better to take refuge in the LORD than to put one's trust in mortals.8 Osservarò le tue giustificazioni; insino qui non mi abbandonare.
9 Better to take refuge in the LORD than to put one's trust in princes.9 Bet. In cui il giovane corregge la via sua? nell'osservare li parlari tuoi.
10 All the nations surrounded me; in the LORD'S name I crushed them.10 Ho te cercato con tutto lo cuore mio; non mi scacciare dalli comandamenti tuoi.
11 They surrounded me on every side; in the LORD'S name I crushed them.11 Nel mio cuore ho ascoso li parlari tuoi, acciò a te non pecchi.
12 They surrounded me like bees; they blazed like fire among thorns; in the LORD'S name I crushed them.12 Benedetto sei, Signore; insegnami le giustificazioni tue.
13 I was hard pressed and falling, but the LORD came to my help.13 Nelle mie labbra ho pronunziato tutti li giudicii della tua bocca.
14 The LORD, my strength and might, came to me as savior.14 Hommi dilettato nella via delle tue promissioni, come in tutte le ricchezze.
15 The joyful shout of deliverance is heard in the tents of the victors: "The LORD'S right hand strikes with power;15 Mi adoperarò nelli comandamenti tuoi; e considerarò le vie tue.
16 the LORD'S right hand is raised; the LORD'S right hand strikes with power."16 Pensarò nelle giustificazioni tue; non mi dimenticarò li parlari tuoi.
17 I shall not die but live and declare the deeds of the LORD.17 Gimel. Al tuo servo retribui, vivifica me; e osservarò li parlari tuoi.
18 The LORD chastised me harshly, but did not hand me over to death.18 Apri li occhi miei; e considerarò le maraviglie della legge tua.
19 Open the gates of victory; I will enter and thank the LORD.19 Nella terra io son forestiero; da me non ascondere li tuoi comandamenti.
20 This is the LORD'S own gate, where the victors enter.20 L'anima mia ha desiderato di desiderare le tue giustificazioni in ogni tempo.
21 I thank you for you answered me; you have been my savior.21 Reprendesti li superbi: maledetti coloro che si partono dalli comandamenti tuoi.
22 The stone the builders rejected has become the cornerstone.22 Da me leva l' obbrobrio e dispregio; per che ho cercato le promissioni tue.
23 By the LORD has this been done; it is wonderful in our eyes.23 E certo sederono li prìncipi, e contra di me parlavano; ma il tuo servo operavasi nelle tue giustificazioni.
24 This is the day the LORD has made; let us rejoice in it and be glad.24 Certo nel mio pensiero sono le tue promissioni; e il mio consiglio sono le tue giustificazioni.
25 LORD, grant salvation! LORD, grant good fortune!25 Daleth. Accostai l' anima mia al pavimento; vivifica me secondo la parola tua.
26 Blessed is he who comes in the name of the LORD. We bless you from the LORD'S house.26 Ho raccontato le vie mie, e mi hai esaudito; insegnami le giustificazioni tue.
27 The LORD is God and has given us light. Join in procession with leafy branches up to the horns of the altar.27 Mostrami la via delle giustificazioni tue; e adoperarommi nelle maraviglie tue.
28 You are my God, I give you thanks; my God, I offer you praise.28 L' anima mia si ha addormentata per fastidio; confermami nelle parole tue.
29 Give thanks to the LORD, who is good, whose love endures forever.29 Da me rimovi la via della iniquità; e della legge tua abbi misericordia di me.
30 Ho eletto la via della verità; non mi sono dismenticato li giudicii tuoi.
31 Sonmi accostato, Signore, alle tue promissioni; non mi volere confundere.
32 Son corso nella via de' comandamenti tuoi, quando allargasti il cuore mio.
33 ??. Signore, ponimi legge nella via delle giustificazioni tue; e sempre ricercherò quella.
34 A me dà l'intelletto, e cercherò la legge tua; e in tutto il mio cuore cercherò quella.
35 Menami nella via de' tuoi comandamenti; per che l' ho vogliuta.
36 Inclina il cuore mio nelle tue promissioni; e non nell' avarizia.
37 Rimovi gli occhi miei, per che non veda la vanità; nella tua via vivifica me.
38 Al tuo servo ordina il tuo parlare, nel timore tuo.
39 Rimovi il mio obbrobrio, che ho suspicato; però che sono li giudicii tuoi giocundi.
40 Ecco che ho desiderato li comandamenti tuoi; nella tua equità vivifica me.
41 Vau. E sopra di me, Signore, venga la misericordia tua; il Salvatore tuo, secondo il parlare tuo.
42 Risponderò alli maledicenti con la parola; per che ho sperato ne' tuoi parlari.
43 Dalla mia bocca giammai non rimovere la parola della verità; per che ho sperato ne' comandamenti tuoi.
44 E sempre osserverò la legge tua; nel seculo e IN SECULUM SECULI.
45 E andava nella larghezza; per che ho cercato li tuoi comandamenti.
46 E nel cospetto de' re parlava le tue promissioni; e non era confuso.
47 E pensarò ne' comandamenti tuoi, che (già) ho amati.
48 E levai le mani mie a' [tuoi] comandamenti che (già) amai; e adoperarommi nelle giustificazioni tue.
49 Zain. Ricordati del tuo parlare, fatto al servo tuo, nel quale a me ha dato la speranza.
50 Questa è stata la consolazione nella umiltà mia; per che m' ha vivificato il parlare tuo.
51 Li superbi operavano iniquamente sempre; ma non mi son partito dalla legge tua.
52 Dal principio mi son ricordato delle tue giustificazioni; e fui consolato.
53 Il mancamento m' ha tenuto, per peccatori abbandonanti la legge tua.
54 A me erano da cantare le tue giustificazioni, nel luogo della mia peregrinazione.
55 Nella notte mi son arricordato del nome Signore; e osservai la legge tua.
56 A me è fatta questa; per che ho cercato le giustificazioni tue.
57 Heth. Signore, sei la parte mia; ho detto di osservare la legge tua.
58 In tutto il cuore mio ho deprecato la faccia tua; abbi misericordia di me secondo il parlare tuo.
59 Ho pensato le vie mie; e ho convertito li piedi miei nelle tue promissioni.
60 Sono apparecchiato, e non sono turbato acciò osservi li tuoi comandamenti.
61 Hanno me intorno legato li legami de' peccatori; e non mi son dismenticato la legge tua.
62 Nella mezza notte mi levava a confessare a te, sopra li giudicii della tua giustificazione.
63 Fatto son partecipe di tutti li tuoi tementi, e delli osservanti li comandamenti tuoi.
64 Signore, piena è la terra della tua misericordia; insegnami le giustificazioni tue.
65 Teth. Signore, facesti la bontà col servo tuo, secondo la tua parola.
66 Insegnami la bontà e disciplina e scienza; per che ho creduto a' tuoi comandamenti.
67 Prima che fossi umiliato, io peccai; però ho osservato il parlare tuo.
68 Tu sei buono; e nella bontà tua insegnami le giustificazioni tue.
69 Accresciuta è sopra di me la iniquità dei superbi; ma io con tutto il cuore mio cercarò li comandamenti tuoi.
70 Il loro cuore è adunato, come latte; ma io ho meditato la legge tua.
71 A me è stato buono, per che mi umiliasti; acciò impari le giustificazioni tue.
72 A me è buona la legge della bocca tua, sopra migliara di oro e di argento.
73 Iod. Le mani tue mi fecero e plasmorono; dammi intelletto, acciò impari li comandamenti tuoi.
74 Coloro che ti temono, vederanno me e rallegraransi; per che ho sperato nelle parole tue.
75 Ho conosciuto, Signore, come li tuoi giudicii sono equità; e ha'mi umiliato nella tua verità.
76 Sia fatta la tua misericordia, acciò mi consoli, secondo che hai parlato al servo tuo.
77 A me vengano le tue miserazioni, e viverò; per che la legge tua è il pensiere mio.
78 Siano confusi li superbi, per che hanno ingiustamente fatto iniquità contra di me; ma io adoperarommi ne' tuoi comandamenti.
79 A me converteransi li tuoi tementi, e coloro che hanno conosciuto le promissioni tue.
80 Nelle tue giustificazioni sia fatto il mio cuore immaculato, acciò non sia confuso.
81 Caph. L'anima mia è venuta meno nel tuo Salvatore; e sopra di ciò ho sperato nella tua parola.
82 Nel tuo parlare sono venuti meno gli occhii miei, dicenti quando mi consolerai?
83 Per che fatto sono come otre nella pioggia; non mi son dismenticato le giustificazioni tue.
84 Quanti sono li giorni del servo tuo? quando farai il giudicio de' miei persecutori?
85 Li iniqui m' han raccontato le fabulazioni; ma non già la legge tua.
86 Tutti li comandamenti tuoi sono verità; li iniqui mi hanno perseguitato; aiutami.
87 Poco meno mi hanno consumato in la terra; io non ho abbandonato li comandamenti tuoi.
88 Vivifica me secondo la misericordia tua; e osservarò le promissioni della bocca tua.
89 Lamed. Signore, la parola tua è ferma in eterno.
90 La tua verità è dalla generazione nella generazione; hai fondato la terra; lei sta ferma.
91 Per la tua ordinazione persèverano li giorni; però [che] tutte cose servono a te.
92 Se non fusse che la tua legge è nel mio pensiero; allora forse perirei nella mia umilità.
93 Già mai non mi dismenticarò le giustizie tue; per che in quelle mi hai data la vita.
94 Son tuo, fammi salvo; però ch' io ho cercato le giustificazioni tue.
95 Hannomi aspettato li peccatori per distruggermi; ho inteso le promissioni tue.
96 Ho veduto la fine di tutta la consumazione; molto largo è il comandamento tuo.
97 Mem. Signore, a quale modo ho amato la tua legge? tutto il giorno è stata il mio pensiero.
98 Col tuo comandamento facesti me prudente sopra' nemici miei; per che a me sempre sei (Signore).
99 Ho inteso sopra tutti li maestri miei; per che la tua promissione è il mio pensiere.
100 Ho inteso sopra li antichi; per che cercai li comandamenti tuoi.
101 Remossi li piedi miei da tutti li mali, per guardare le parole tue.
102 Non son partito delli giudicii tuoi; per che a me hai posto la legge tua.
103 Quanto son sono dolci alle fauci mie le parole tue sopra il miele alla bocca mia!
104 Dalli tuoi comandamenti (già) ho inteso; però ho avuto in odio ogni via della iniquità.
105 Nun. La parola tua è lucerna alli piedi miei, e lume alli sentieri miei.
106 Ho giurato e deliberato di osservare li giudicii della giustizia tua.
107 Insino a mo' son umiliato, Signore; vivìficami secondo la parola tua.
108 La volontà dalla mia bocca, Signore, fa che ti sia piacevole; e a me insegna li giudicii tuoi.
109 L'anima mia sempre nelle mani mie; e non mi ho dismenticato la legge tua.
110 A me hanno posto li peccatori il lacciuolo; e non errai nelli comandamenti tuoi.
111 Per eredità sempre ho acquistato le tue promissioni; per che le sono allegrezza del cuore mio.
112 Ho abbassato il cuore mio a fare sempre le giustificazioni tue, per amore della retribuzione.
113 Samech. Io ho avuto in odio li iniqui; e la legge tua ho amato.
114 Tu sei il mio aiutore e mio ricevitore; e ho sperato sopra il parlare tuo.
115 Partitevi da me, o maligni; e cercherò li comandamenti del Dio mio.
116 Ricevimi nel tuo parlare, e viverò; e non mi confundere della mia espettazione.
117 Aiutami, e sarò salvo; e sempre penserò nelle tue giustificazioni.
118 Hai disprezzato tutti che si partono dalli tuoi giudicii; per che loro pensiero non è giusto.
119 Ho reputato tutti li peccatori della terra prevaricanti; però ho amato le promissioni tue.
120 Tormenta la mia carne col timore tuo; per che ho temuto li giudicii tuoi.
121 Ain. Ho fatto il giudicio e la giustizia; non mi dare alli miei maledicenti.
122 Ricevi in bene il servo tuo; di me non dicano male li superbi.
123 Son venuti a meno gli occhi miei nel tuo Salvatore, e nel parlare della tua giustizia.
124 Col tuo servo fa secondo la tua misericordia; e insegnami le tue giustificazioni.
125 Io son tuo servo; donami intelletto, acciò sappia le tue promissioni.
126 Egli è tempo, Signore, che adoperi; egli hanno dissipato la legge tua.
127 Però (che) ho amato li tuoi comandamenti, sopra l'auro e il topazio.
128 Però mi drizzava a tutti li tuoi comandamenti; ho avuto in odio ogni via iniqua.
129 Phe. Mirabili sono le tue promissioni; però l' anima mia le ha cercate.
130 La dechiarazione de' parlari tuoi illumina; e a' piccoli dona intelletto.
131 Apersi la mia bocca, e trassi il spirito; per che desiderava li comandamenti tuoi.
132 Risguarda a me, e abbi misericordia di me, secondo il giudicio dell' amanti il nome tuo.
133 Drizza li miei andari secondo il parlare tuo, acciò non mi signorizzi ogni ingiustizia.
134 Recomprami dalle calunnie delli uomini, acciò servi li comandamenti tuoi.
135 Sopra il servo tuo illumina la faccia tua; e insegnami le giustificazioni tue.
136 Gli occhi miei hanno sparto il corso dell' acque; per che non hanno osservato la legge tua.
137 Sade. Giusto sei, Signore; e dritto è il giudicio tuo.
138 Mandasti la giustizia e le promissioni tue, e molta verità tua.
139 Me han fatto venire meno li miei peccati; per che li miei nemici hannosi dismenticato le parole tue.
140 Il parlare tuo è molto affocato; e il servo tuo hallo amato.
141 Son giovincello, e disprezzato; non mi sono dismenticato le giustificazioni tue.
142 La giustizia tua è giustizia in eterno; e la legge tua è verità.
143 Hanno me ritrovato le tribulazioni e angustia; li tuoi comandamenti sono li pensieri miei.
144 Le tue promissioni sono equità in eterno; dammi intelletto, e viverò.
145 Coph. Io gridai con tutto lo cuore mio: esaudi me, Signore; ricercarò le giustificazioni tue.
146 Gridai a te: fa me salvo, acciò osservi li comandamenti tuoi.
147 Fecimi inanzi con la celerità, e gridai; per che sperai sopra le parole tue.
148 Gli occhi miei vennero a te per tempo, acciò pensassi li parlari tuoi.
149 Odi la mia voce secondo la misericordia tua, Signore; e vivifica me secondo il giudicio tuo.
150 Li miei persecutori sono appressati alla iniquità; ma sono fatti lontani dalla legge tua.
151 Tu sei appresso, Signore; e tutte le tue vie sono verità.
152 Nel principio conobbi delle promissioni tue, come in eterno fondasti quelle.
153 Res. Vedi la umilità mia, e libera me; per che non mi son dismenticato la legge tua.
154 Giudica il giudicio mio, e ricomprami; per il parlare tuo vivifica me.
155 Lontana è la salute da' peccatori; per che non hanno cercato le giustificazioni tue.
156 Molte sono le misericordie tue, Signore; secondo il giudicio tuo vivifica me.
157 Molti sono che mi persèguitano e trìbulano; non mi sono partito dalle promissioni tue.
158 Ho veduto li prevaricatori, e (per carità) mi doleva; per che non osservorono li parlari tuoi.
159 Vedi, Signore, che io ho amato li comandamenti tuoi; vivifica me nella misericordia tua.
160 Il principio de' tuoi parlari è verità; in eterno sono tutti li giudicii della giustizia tua.
161 Sin. Hannomi senza cagione perseguitato li principi; e dalle parole tue temette il cuore mio.
162 Io mi rallegrarò sopra li parlari tuoi, come chi ha trovate robe molte.
163 Ho avuto in odio la iniquità e in abominazione; ma ho amato la legge tua.
164 A te ho detto le laudi sette volte nel giorno, sopra li giudicii della giustizia tua.
165 Alli amanti la legge tua è molta pace; e a loro non è scandalo.
166 Aspettava il Salvatore tuo, Signore; e ho amato li comandamenti tuoi.
167 L'anima mia ha osservato le promissioni tue; e amai quelle grandemente.
168 Ho servato li comandamenti e promissioni tue; per che tutte le mie vie sono nel conspetto tuo.
169 Tau. Appròssimisi la orazione mia nel conspetto tuo, o Signore; a me dà intelletto secondo il parlare tuo.
170 Entri nel tuo conspetto la dimanda mia; libera me secondo il parlare tuo.
171 Mandaranno fuori le mie labbra la laude, quando mi arai insegnato le giustificazioni tue.
172 Raccontarà la mia lingua il parlare tuo; per che tutti li tuoi comandamenti sono equità.
173 Sia fatta la mano tua acciò mi salvi; però ch' io ho eletto li tuoi comandamenti.
174 Ho desiderato, Signore, il salvatore tuo; e la tua legge è stata il mio pensiero.
175 L'anima mia viverà, e laudarà te; e li tuoi giudicii aiutaranno me.
176 Ho randagiato, come pecora ch' è perita; cerca il servo tuo, per che non mi sono dismenticato li comandamenti tuoi.