SCRUTATIO

Lunedi, 1 giugno 2026 - San Giustino ( Letture di oggi)

Job 27


font
NEW AMERICAN BIBLEБіблія
1 І повів Іов далі свою мову, кажучи:
2 As God lives, who withholds my deserts, the Almighty, who has made bitter my soul,2 «Клянуся Богом, що позбавив мене права, | і Всесильним, що напоїв гіркотою душу мою!
3 So long as I still have life in me and the breath of God is in my nostrils,3 Покіль мій дух у мені, | і Божий подих у моїх ніздрях,
4 My lips shall not speak falsehood, nor my tongue utter deceit!4 мої уста не говоритимуть неправди, брехні язик мій не промовить.
5 Far be it from me to account you right; till I die I will not renounce my innocence.5 Не бувати тому, щоб я та визнав за вами слушність! | Покіль не вмру, я досконалости моєї не зречуся.
6 My justice I maintain and I will not relinquish it; my heart does not reproach me for any of my days.6 Триматимусь моєї правди, я її не облишу. | Совість моя ні одним моїм днем мені не докоряє!
7 Let my enemy be as the wicked and my adversary as the unjust!7 Нехай з моїм ворогом буде як з безбожником, | а з тим, хто встає проти мене — як з беззаконником!
8 For what can the impious man expect when he is cut off, when God requires his life?8 Яку безбожний має надію, коли молиться, | коли підносить душу свою до Бога?
9 Will God then attend to his cry when calamity comes upon him?9 Чи ж вислухає Бог його взивання, | коли прийде на нього нужда?
10 Will he then delight in the Almighty and call upon him constantly?10 Чи буде відрадою йому Всесильний? | Чи буде прикликати Бога повсякчасно?
11 I will teach you the manner of God's dealings, and the way of the Almighty I will not conceal.11 Я пояснюю вам поведінку Божу, | я не таю Всесильного задумів.
12 Behold, you yourselves have all seen it; why then do you spend yourselves in idle words!12 А якщо усі ви те бачили самі, | то чого марнотою пустословите?
13 This is the portion of a wicked man from God, the inheritance an oppressor receives from the Almighty:13 Ось яка злій людині від Бога доля, | й участь, що від Всесильного насильникові випадає!
14 Though his children be many, the sword is their destiny. His offspring shall not be filled with bread.14 Як матиме синів багато, під меч підуть; | і його потомки не будуть мати досита хліба.
15 His survivors, when they die, shall have no burial, and their widows shall not be mourned.15 Тих, що зостануться по ньому, мор забере до гробу, | їхні вдови плакати по них не будуть.
16 Though he heap up silver like dust and store away mounds of clothing,16 Хоч він і назбирає, немов пилу, срібла, | й одежі, мов болота, наскладає,
17 What he has stored the just man shall wear, and the innocent shall divide the silver.17 з наскладаного праведник буде вдягатись, | срібло наслідує невинний.
18 He builds his house as of cobwebs, or like a booth put up by the vine-keeper.18 Він будував дім собі, немов гніздечко; | немов курінь, що робить собі сторож.
19 He lies down a rich man, one last time; he opens his eyes and nothing remains to him.19 Багатим ляже, та востаннє; | відкриває очі: нічого більш немає!
20 Terrors rush upon him by day; at night the tempest carries him off.20 Удень прийде страх на нього, | а вночі вхопить його буря.
21 The storm wind seizes him and he disappears; it sweeps him out of his place.21 Його підійме східній вітер, і геть піде; | він вихопить його із його місця
22 На нього непощадно кидатимуть камінням, | від караючої руки він утік би радо.
23 Над ним плескатимуть у долоні; | де б він тільки був, його висвистуватимуть.»