Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Y'hoshua (יהושע) - Giosuè 12


font
MODERN HEBREW BIBLEJERUSALEM
1 ואלה מלכי הארץ אשר הכו בני ישראל וירשו את ארצם בעבר הירדן מזרחה השמש מנחל ארנון עד הר חרמון וכל הערבה מזרחה1 Voici les rois du pays que les Israélites battirent et dont ils prirent le territoire, au-delà du Jourdain àl'orient, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la Araba à l'orient:
2 סיחון מלך האמרי היושב בחשבון משל מערוער אשר על שפת נחל ארנון ותוך הנחל וחצי הגלעד ועד יבק הנחל גבול בני עמון2 Sihôn, roi des Amorites, qui habitait Heshbôn, avait pour domaine depuis Aroër qui est sur le bordde la vallée de l'Arnon y compris le fond de la vallée, la moitié de Galaad et jusqu'au Yabboq, le torrent qui estla frontière des Ammonites;
3 והערבה עד ים כנרות מזרחה ועד ים הערבה ים המלח מזרחה דרך בית הישמות ומתימן תחת אשדות הפסגה3 la Araba jusqu'à la mer de Kinnerot à l'orient, et jusqu'à la mer de la Araba, ou mer Salée, à l'orient,en direction de Bet-ha-Yeshimot, et, au sud, la base des pentes arrosées du Pisga.
4 וגבול עוג מלך הבשן מיתר הרפאים היושב בעשתרות ובאדרעי4 Og, roi du Bashân, un des derniers Rephaïm, qui habitait à Ashtarot et à Edréï,
5 ומשל בהר חרמון ובסלכה ובכל הבשן עד גבול הגשורי והמעכתי וחצי הגלעד גבול סיחון מלך חשבון5 avait pour domaine le mont Hermon et Salka, tout le Bashân jusqu'à la frontière des Geshurites et desMaakatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux frontières de Sihôn, roi de Heshbôn.
6 משה עבד יהוה ובני ישראל הכום ויתנה משה עבד יהוה ירשה לראובני ולגדי ולחצי שבט המנשה6 Moïse, serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse, serviteur de Yahvé, en avaitdonné la possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
7 ואלה מלכי הארץ אשר הכה יהושע ובני ישראל בעבר הירדן ימה מבעל גד בבקעת הלבנון ועד ההר החלק העלה שעירה ויתנה יהושע לשבטי ישראל ירשה כמחלקתם7 Voici les rois du pays que Josué et les Israélites battirent en deçà du Jourdain à l'occident, depuisBaal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'au mont Pelé qui s'élève vers Séïr, et dont Josué distribua l'héritage auxtribus d'Israël suivant leur répartition:
8 בהר ובשפלה ובערבה ובאשדות ובמדבר ובנגב החתי האמרי והכנעני הפרזי החוי והיבוסי8 dans la montagne et le Bas-Pays, dans la Araba et sur les pentes arrosées, au Désert et au Négeb,chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Perizzites, les Hivvites et les Jébuséens:
9 מלך יריחו אחד מלך העי אשר מצד בית אל אחד9 Le roi de Jéricho, un; le roi de Aï, près de Béthel, un;
10 מלך ירושלם אחד מלך חברון אחד10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
11 מלך ירמות אחד מלך לכיש אחד11 le roi de Yarmut, un; le roi de Lakish, un;
12 מלך עגלון אחד מלך גזר אחד12 le roi d'Eglôn, un; le roi de Gézer, un;
13 מלך דבר אחד מלך גדר אחד13 le roi de Debir, un; le roi de Gédèr, un;
14 מלך חרמה אחד מלך ערד אחד14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
15 מלך לבנה אחד מלך עדלם אחד15 Le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
16 מלך מקדה אחד מלך בית אל אחד16 le roi de Maqqéda, un; le roi de Béthel, un;
17 מלך תפוח אחד מלך חפר אחד17 le roi de Tappuah, un; le roi de Hépher, un;
18 מלך אפק אחד מלך לשרון אחד18 le roi d'Aphèq, un; le roi en Sarôn, un;
19 מלך מדון אחד מלך חצור אחד19 le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un;
20 מלך שמרון מראון אחד מלך אכשף אחד20 le roi de Shimrôn Merôn, un; le roi d'Akshaph, un;
21 מלך תענך אחד מלך מגדו אחד21 le roi de Tanak, un; le roi de Megiddo, un;
22 מלך קדש אחד מלך יקנעם לכרמל אחד22 le roi de Qédesh, un; le roi de Yoqnéam au Carmel, un;
23 מלך דור לנפת דור אחד מלך גוים לגלגל אחד23 Le roi de Dor, aux coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un;
24 מלך תרצה אחד כל מלכים שלשים ואחד24 le roi de Tirça, un; nombre de tous ces rois: 31.