Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati - האיגרת אל הגלטים 3


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 וישב ויבאו אל בית הכנסת ושם איש אשר ידו יבשה1 E un'altra fiata Iesù entrò nella sinagoga; e qui era uno uomo avente la mano secca.
2 ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה2 E (li Farisei) tenevano cura, se egli il sanasse nel giorno del sabhato, acciò accusassero quello.
3 ויאמר אל האיש אשר יבשה ידו קום עמד בתוך3 Ed egli disse all' uomo avente la mano secca: lèvati in mezzo.
4 ויאמר אליהם הנכון בשבת להיטיב או להרע להציל נפש או לאבדה ויחרישו4 E disse a quelli: è lecito nel giorno del sabbato a fare bene, ovvero male? è lecito a salvare l'anima, ovvero ucciderla? E loro tacevano.
5 ויבט אליהם סביב בחמה ויתעצב על טמטום לבבם ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט ידו ותרפא ותשב כאחרת5 E con isdegno guardando quelli, contristato sopra la cecità de' loro cuori, disse all' uomo: istendi la tua mano. Ed egli la estese, e fu restituita sana la mano di quello uomo.
6 והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו6 Onde usciti fuori li Farisei, incontanente facevano consiglio con gli Erodiani contro di lui, a qual modo uccidessero lui.
7 וישוע סר משם עם תלמידיו אל יד הים וילכו אחריו המון עם רב מן הגליל ומיהודה7 Ma Iesù con li suoi discepoli vennero al mare; e da Galilea e Iudea seguillo molta turba,
8 ומירושלים ומאדום ומעבר הירדן ומסביבות צור וצידון המון רב אשר שמעו את כל אשר עשה ויבאו אליו8 ed etiam da Ierusalem e da Idumea, oltre il Giordano; e quelli ch' erano dintorno a Tiro e Sidonia, una grande moltitudine, vedendo quello lui faceva, vennero a lui.
9 ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו9 Onde Iesù disse alli suoi discepoli, che dovessero conducere la navicella per amore della turba, acciò non lo comprimessero.
10 כי רפא לרבים עד כי התנפלו עליו כל המנגעים לנגע בו10 Imperò ch' egli sanava molti, per modo che si gittavano sopra lui, acciò che il toccassero, tutti quelli ch' erano impiagati.
11 והרוחות הטמאות כראותן אתו נפלו לפניו ותצעקנה לאמר אתה הוא בן אלהים11 E vedendo [lui], li spiriti immondi gittavansi a terra, e gridavano dicendo:
12 ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו12 Tu sei figliuolo di Dio. Ma egli grandemente gli minacciava, che non dovessero manifestare chi era.
13 ויעל אל ההר ויקרא אל אשר הוא חפץ בם ויבאו אליו13 Ed egli salendo nel monte, chiamò a sè quelli ch' esso volse; li quali vennero a lui.
14 וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא14 E fece che vi fussero li dodici con quello, e acciò che mandasse loro a predicare.
15 והיה להם השלטן לרפא את התחלאים ולגרש את השדים15 Alli quali dette la potestà di sanare le infermità, e di scacciare le demonia.
16 ויכנה את שמעון בשם פטרוס16 E a Simone pose nome Pietro.
17 ואת יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחי יעקב ויכנה אתם בשם בני רגוש הוא בני רעם17 E chiamò Iacobo di Zebedeo, e Ioanne suo fratello, alli quali impose li loro nomi BOANERGES che vuol dire Figliuoli del tuono.
18 ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני18 Ed etiam chiamò Andrea, Filippo e Bartolomeo e Matteo e Tomaso e Iacobo di Alfeo e Taddeo e Simone Cananeo,
19 ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו19 e Iuda Iscariote, il quale il traditte.
20 ויבאו הביתה וישב המון העם להתאסף עד כי לא יכלו אף לאכל לחם20 E loro vengono a casa; e ancora raunossi la turba, per modo che non potevano nè etiam manducare il pane.
21 וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו21 E quando i suoi ebbero udito, vennero a tenerlo; e loro dicevano, come egli è ritornato in furore.
22 והסופרים אשר ירדו מירושלים אמרו כי בעל זבוב נכנס בו ועל ידי שר השדים הוא מגרש את השדים22 Eli Scribi, li quali erano discesi da Jerusalem, dicevano ch' egli ha Belzebù, e come nel principe de' demonii scaccia le demonia.
23 ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן23 E Jesù, chiamati quelli, dicevali in parabole: in qual modo può satana scacciare satana?
24 ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא24 E se in sè dividerassi il regno, non potrà stare fermo quel regno.
25 ובית אם נחלק על עצמו לא יוכל לעמד הבית ההוא25 E se si dividerà la casa in sè stessa, non potrà quella casa stare ferma.
26 ואם השטן יתקומם אל עצמו ונחלק לא יוכל לעמד כי בא קצו26 E se il diavolo si lieva contra sè medesimo, è diviso intra sè, e non potrà durare, anzi mancherà.
27 אין איש אשר יכל לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו27 Niuno può, ben ch' entrato nella casa, fracassare le masserizie del forte, se prima non lega il forte; e allora ruberà la casa sua.
28 אמן אמר אני לכם כי כל החטאים יסלחו לבני אדם וכל הגדופים אשר יגדפו28 In verità vi dico, che sarà perdonato li peccati alli figliuoli dell' uomo, e le blasfemie con quali hanno biastemato.
29 אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח29 Ed egli che arà biastemato nel Spirito santo, non avrà rimessione in eterno; ma sarà degno dell' eterno delitto.
30 כי המה אמרו רוח טמאה בו30 Imperò che dicevano: egli ha il spirito immondo.
31 ויבאו אמו ואחיו ויעמדו מחוץ לבית וישלחו אליו לקרא לו31 Ed ecco che vennero la sua madre e fratelli; li quali, stanti di fuori, madoronlo a chiamare.
32 והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך32 Onde dintorno a lui sedeva la turba, e si li dicono: ecco che la madre tuta e li fratelli tuoi sono di fuori, e ti cercano
33 ויען ויאמר אליהם מי הם אמי ואחי33 Ed egli rispose dicendo: qual è la madre mia, e li fratelli miei?
34 ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי34 E riguardando quelli che sedevano dintorno a lui, disse: ecco che questi sono la mia madre e li miei fratelli.
35 כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי35 Imperò che chi farà la volontà di Dio, egli è mio fratello, mia sorella e mia madre.