Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera ai Galati - האיגרת אל הגלטים 3


font
MODERN HEBREW BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 וישב ויבאו אל בית הכנסת ושם איש אשר ידו יבשה1 Jesús entró nuevamente en una sinagoga, y había allí un hombre que tenía una mano paralizada.
2 ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה2 Los fariseos observaban atentamente a Jesús para ver si lo curaba en sábado, con el fin de acusarlo.
3 ויאמר אל האיש אשר יבשה ידו קום עמד בתוך3 Jesús dijo al hombre de la mano paralizada: «Ven y colócate aquí delante».
4 ויאמר אליהם הנכון בשבת להיטיב או להרע להציל נפש או לאבדה ויחרישו4 Y les dijo: «¿Está permitido en sábado hacer el bien o el mal, salvar una vida o perderla?». Pero ellos callaron.
5 ויבט אליהם סביב בחמה ויתעצב על טמטום לבבם ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט ידו ותרפא ותשב כאחרת5 Entonces, dirigiendo sobre ellos una mirada llena de indignación y apenado por la dureza de sus corazones, dijo al hombre: «Extiende tu mano». El la extendió y su mano quedó curada.
6 והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו6 Los fariseos salieron y se confabularon con los herodianos para buscar la forma de acabar con él.
7 וישוע סר משם עם תלמידיו אל יד הים וילכו אחריו המון עם רב מן הגליל ומיהודה7 Jesús se retiró con sus discípulos a la orilla del mar, y lo siguió mucha gente de Galilea.
8 ומירושלים ומאדום ומעבר הירדן ומסביבות צור וצידון המון רב אשר שמעו את כל אשר עשה ויבאו אליו8 Al enterarse de lo que hacía, también fue a su encuentro una gran multitud de Judea, de Jerusalén, de Idumea, de la Transjordania y de la región de Tiro y Sidón.
9 ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו9 Entonces mandó a sus discípulos que le prepararan una barca, para que la muchedumbre no lo apretujara.
10 כי רפא לרבים עד כי התנפלו עליו כל המנגעים לנגע בו10 Porque, como curaba a muchos, todos los que padecían algún mal se arrojaban sobre él para tocarlo.
11 והרוחות הטמאות כראותן אתו נפלו לפניו ותצעקנה לאמר אתה הוא בן אלהים11 Y los espíritus impuros, apenas lo veían, se tiraban a sus pies, gritando: «¡Tú eres el Hijo de Dios!».
12 ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו12 Pero Jesús les ordenaba terminantemente que no lo pusieran de manifiesto.
13 ויעל אל ההר ויקרא אל אשר הוא חפץ בם ויבאו אליו13 Después subió a la montaña y llamó a su lado a los que quiso. Ellos fueron hacia él,
14 וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא14 y Jesús instituyó a doce para que estuvieran con él, y para enviarlos a predicar
15 והיה להם השלטן לרפא את התחלאים ולגרש את השדים15 con el poder de expulsar a los demonios.
16 ויכנה את שמעון בשם פטרוס16 Así instituyó a los Doce: Simón, al que puso el sobrenombre de Pedro;
17 ואת יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחי יעקב ויכנה אתם בשם בני רגוש הוא בני רעם17 Santiago, hijo de Zebedeo, y Juan, hermano de Santiago, a los que dio el nombre de Boanerges, es decir, hijos del trueno;
18 ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני18 luego, Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Santiago, hijo de Alfeo, Tadeo, Simón, el Cananeo,
19 ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו19 y Judas Iscariote, el mismo que lo entregó.
20 ויבאו הביתה וישב המון העם להתאסף עד כי לא יכלו אף לאכל לחם20 Jesús regresó a la casa, y de nuevo se juntó tanta gente que ni siquiera podían comer.
21 וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו21 Cuando sus parientes se enteraron, salieron para llevárselo, porque decían: «Es un exaltado».
22 והסופרים אשר ירדו מירושלים אמרו כי בעל זבוב נכנס בו ועל ידי שר השדים הוא מגרש את השדים22 Los escribas que habían venido de Jerusalén decían: «Está poseído por Belzebul y expulsa a los demonios por el poder del Príncipe de los Demonios».
23 ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן23 Jesús los llamó y por medio de comparaciones les explicó: «¿Cómo Satanás va a expulsar a Satanás?
24 ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא24 Un reino donde hay luchas internas no puede subsistir,
25 ובית אם נחלק על עצמו לא יוכל לעמד הבית ההוא25 Y una familia dividida tampoco puede subsistir.
26 ואם השטן יתקומם אל עצמו ונחלק לא יוכל לעמד כי בא קצו26 Por lo tanto, si Satanás se dividió, levantándose contra sí mismo, ya no puede subsistir, sino que ha llega a su fin.
27 אין איש אשר יכל לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו27 Pero nadie puede entrar en la casa de un hombre fuerte y saquear sus bienes, si primero no lo ata. Sólo así podrá saquear la casa.
28 אמן אמר אני לכם כי כל החטאים יסלחו לבני אדם וכל הגדופים אשר יגדפו28 Les aseguro que todo será perdonado a los hombres: todos los pecados y cualquier blasfemia que profieran.
29 אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח29 Pero el que blasfeme contra el Espíritu Santo, no tendrá perdón jamás: es culpable de pecado para siempre».
30 כי המה אמרו רוח טמאה בו30 Jesús dijo esto porque ellos decían: «Está poseído por un espíritu impuro».
31 ויבאו אמו ואחיו ויעמדו מחוץ לבית וישלחו אליו לקרא לו31 Entonces llegaron su madre y sus hermanos y, quedándose afuera, lo mandaron llamar.
32 והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך32 La multitud estaba sentada alrededor de Jesús, y le dijeron: «Tu madre y tus hermanos te buscan ahí fuera».
33 ויען ויאמר אליהם מי הם אמי ואחי33 El les respondió: «¿Quién es mi madre y quiénes son mis hermanos?».
34 ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי34 Y dirigiendo su mirada sobre los que estaban sentados alrededor de él, dijo: «Estos son mi madre y mis hermanos.
35 כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי35 Porque el que hace la voluntad de Dios, ese es mi hermano, mi hermana y mi madre».