Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 8


font
MODERN HEBREW BIBLESAGRADA BIBLIA
1 הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.