Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 8


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 הלא חכמה תקרא ותבונה תתן קולה1 Ruft nicht die Weisheit,
erhebt nicht die Klugheit ihre Stimme?
2 בראש מרומים עלי דרך בית נתיבות נצבה2 Bei der Stadtburg, auf den Straßen,
an der Kreuzung der Wege steht sie;
3 ליד שערים לפי קרת מבוא פתחים תרנה3 neben den Toren, wo die Stadt beginnt,
am Zugang zu den Häusern ruft sie laut:
4 אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם4 Euch, ihr Leute, lade ich ein,
meine Stimme ergeht an alle Menschen:
5 הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב5 Ihr Unerfahrenen, werdet klug,
ihr Törichten, nehmt Vernunft an!
6 שמעו כי נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים6 Hört her! Aufrichtig rede ich.
Redlich ist, was meine Lippen reden.
7 כי אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע7 Die Wahrheit spricht meine Zunge,
Unrechtes ist meinen Lippen ein Gräuel.
8 בצדק כל אמרי פי אין בהם נפתל ועקש8 Alle meine Worte sind recht,
keines von ihnen ist hinterhältig und falsch.
9 כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת9 Für den Verständigen sind sie alle klar
und richtig für den, der Erkenntnis fand.
10 קחו מוסרי ואל כסף ודעת מחרוץ נבחר10 Nehmt lieber Bildung an als Silber,
lieber Verständnis als erlesenes Gold!
11 כי טובה חכמה מפנינים וכל חפצים לא ישוו בה11 Ja, Weisheit übertrifft die Perlen an Wert,
keine kostbaren Steine kommen ihr gleich.
12 אני חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא12 Ich, die Weisheit, verweile bei der Klugheit,
ich entdecke Erkenntnis und guten Rat.
13 יראת יהוה שנאת רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי13 Gottesfurcht verlangt, Böses zu hassen.
Hochmut und Hoffart, schlechte Taten
und einen verlogenen Mund hasse ich.
14 לי עצה ותושיה אני בינה לי גבורה14 Bei mir ist Rat und Hilfe;
ich bin die Einsicht, bei mir ist Macht.
15 בי מלכים ימלכו ורוזנים יחקקו צדק15 Durch mich regieren die Könige
und entscheiden die Machthaber, wie es Recht ist;
16 בי שרים ישרו ונדיבים כל שפטי צדק16 durch mich versehen die Herrscher ihr Amt,
die Vornehmen und alle Verwalter des Rechts.
17 אני אהביה אהב ומשחרי ימצאנני17 Ich liebe alle, die mich lieben,
und wer mich sucht, der wird mich finden.
18 עשר וכבוד אתי הון עתק וצדקה18 Reichtum und Ehre sind bei mir,
angesehener Besitz und Glück;
19 טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר19 meine Frucht ist besser als Gold und Feingold,
mein Nutzen übertrifft wertvolles Silber.
20 בארח צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט20 Ich gehe auf dem Weg der Gerechtigkeit,
mitten auf den Pfaden des Rechtes,
21 להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא21 um denen, die mich lieben, Gaben zu verleihen
und ihre Scheunen zu füllen.
22 יהוה קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז22 Der Herr hat mich geschaffen im Anfang seiner Wege,
vor seinen Werken in der Urzeit;
23 מעולם נסכתי מראש מקדמי ארץ23 in frühester Zeit wurde ich gebildet,
am Anfang, beim Ursprung der Erde.
24 באין תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי מים24 Als die Urmeere noch nicht waren,
wurde ich geboren,
als es die Quellen noch nicht gab, die wasserreichen.
25 בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי25 Ehe die Berge eingesenkt wurden,
vor den Hügeln wurde ich geboren.
26 עד לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל26 Noch hatte er die Erde nicht gemacht und die Fluren
und alle Schollen des Festlands.
27 בהכינו שמים שם אני בחוקו חוג על פני תהום27 Als er den Himmel baute, war ich dabei,
als er den Erdkreis abmaß über den Wassern,
28 באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום28 als er droben die Wolken befestigte
und Quellen strömen ließ aus dem Urmeer,
29 בשומו לים חקו ומים לא יעברו פיו בחוקו מוסדי ארץ29 als er dem Meer seine Satzung gab
und die Wasser nicht seinen Befehl übertreten durften,
30 ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשעים יום יום משחקת לפניו בכל עת30 als er die Fundamente der Erde abmaß,
da war ich als geliebtes Kind bei ihm. Ich war seine Freude Tag für Tag
und spielte vor ihm allezeit.
31 משחקת בתבל ארצו ושעשעי את בני אדם31 Ich spielte auf seinem Erdenrund
und meine Freude war es, bei den Menschen zu sein.
32 ועתה בנים שמעו לי ואשרי דרכי ישמרו32 Nun, ihr Söhne, hört auf mich!
Wohl dem, der auf meine Wege achtet.
33 שמעו מוסר וחכמו ואל תפרעו33 Hört die Mahnung und werdet weise,
lehnt sie nicht ab!
34 אשרי אדם שמע לי לשקד על דלתתי יום יום לשמר מזוזת פתחי34 Wohl dem, der auf mich hört,
der Tag für Tag an meinen Toren wacht
und meine Türpfosten hütet.
35 כי מצאי מצאי חיים ויפק רצון מיהוה35 Wer mich findet, findet Leben
und erlangt das Gefallen des Herrn.
36 וחטאי חמס נפשו כל משנאי אהבו מות36 Doch wer mich verfehlt, der schadet sich selbst;
alle, die mich hassen, lieben den Tod.