SCRUTATIO

Sabato, 2 maggio 2026 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 5


font
MODERN HEBREW BIBLEБіблія
1 בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך1 Мій сину! слухай уважно мудрости моєї, | прихили ухо твоє до розуму мого:
2 לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו2 щоб ти зберіг собі розсудок, | і щоб наука уста твої зберегла.
3 כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה3 Бо мед із уст чужої жінки капає, | і бесіда її масніша від олії,
4 ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות4 але скін її гіркий, немов полин, | і гострий, наче меч двосічний.
5 רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו5 Ноги її низходять до смерти, | кроки її простують до Шеолу.
6 ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע6 Стежки життя вона не знає; | хода її непевна, їй до того байдуже.
7 ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי7 Отож, сину мій, слухай мене, | не відступай від слова уст моїх.
8 הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה8 Відсторони твою дорогу геть від неї, | не наближайсь до дверей її дому,
9 פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי9 щоб не довелось віддати іншим твою славу, | а твоїх літ — людям немилосердним;
10 פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי10 щоб не наживалися твоїм добром чужинці, | щоб труди твої не переходили в чужий дім,
11 ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך11 щоб не стогнав ти по тому, | як тіло твоє і твоя плоть змарніють,
12 ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי12 щоб не казав: «Чом же я науку ненавидів, | серце моє погордувало докором?
13 ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני13 Я голосу вчителів моїх не слухав, | і до наставників моїх не нахиляв я вуха.
14 כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה14 Я мало не потрапив у крайнє лихо | поміж зборищем-громадою!»
15 שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך15 Пий воду з твого водозбору, | воду, що б’є із власної криниці.
16 יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים16 Чому б твої джерела мали розливатися навколо, | твої потоки по майданах?
17 יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך17 Нехай будуть тобі одному, | а не чужим разом з тобою.
18 יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך18 Нехай живець твій буде благословенний, | втішайся дружиною твоєї юности.
19 אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד19 Премила лань! Люба сарна! | Нехай її чари упоюють тебе повсякчас, | у любощах її стало кохайся!
20 ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה20 Для чого тобі, сину, захоплюватися чужою, | до грудей сторонньої горнутись?
21 כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס21 Дороги людські в Господа перед очима, | і він вирівнює всі стежки їхні.
22 עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך22 Злого ловлять власні переступи, | у пута власного гріха він потрапляє.
23 הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה23 Він помирає з-за браку науки, | з-за своєї надмірної глупоти він блукає.