Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 5


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך1 Figlio mio, fa’ attenzione alla mia sapienza
e porgi l’orecchio alla mia intelligenza,
2 לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו2 perché tu possa conservare le mie riflessioni
e le tue labbra custodiscano la scienza.
3 כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה3 Veramente le labbra di una straniera stillano miele,
e più viscida dell’olio è la sua bocca;
4 ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות4 ma alla fine ella è amara come assenzio,
pungente come spada a doppio taglio.
5 רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו5 I suoi piedi scendono verso la morte,
i suoi passi conducono al regno dei morti,
6 ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע6 perché ella non bada alla via della vita,
i suoi sentieri si smarriscono e non se ne rende conto.
7 ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי7 Ora, figli, ascoltatemi
e non allontanatevi dalle parole della mia bocca.
8 הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה8 Tieni lontano da lei il tuo cammino
e non avvicinarti alla porta della sua casa,
9 פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי9 per non mettere in balìa di altri il tuo onore
e i tuoi anni alla mercé di un uomo crudele,
10 פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei,
e le tue fatiche non finiscano in casa di uno sconosciuto
11 ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך11 e tu non debba gemere alla fine,
quando deperiranno il tuo corpo e la tua carne,
12 ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי12 e tu debba dire: «Perché mai ho odiato l’istruzione
e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
13 ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri,
non ho prestato orecchio a chi m’istruiva.
14 כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה14 Per poco non mi sono trovato nel colmo dei mali
in mezzo alla folla e all’assemblea».
15 שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך15 Bevi l’acqua della tua cisterna
e quella che zampilla dal tuo pozzo,
16 יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים16 perché non si effondano al di fuori le tue sorgenti
e nelle piazze i tuoi ruscelli,
17 יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך17 ed essi siano per te solo
e non per degli estranei che sono con te.
18 יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך18 Sia benedetta la tua sorgente,
e tu trova gioia nella donna della tua giovinezza:
19 אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד19 cerva amabile, gazzella graziosa,
i suoi seni ti inebrino sempre,
sii sempre invaghito del suo amore!
20 ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה20 Perché, figlio mio, perderti per la straniera
e stringerti al petto di una sconosciuta?
21 כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס21 Poiché sono davanti agli occhi del Signore le vie dell’uomo,
egli bada a tutti i suoi sentieri.
22 עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך22 L’empio è preda delle sue iniquità,
è tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
23 הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה23 Egli morirà per mancanza d’istruzione,
si perderà per la sua grande stoltezza.