1 קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה | 1 Call now! Will anyone respond to you? To which of the holy ones will you appeal? |
2 כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה | 2 Nay, impatience kills the fool and indignation slays the simpleton. |
3 אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם | 3 I have seen a fool spreading his roots, but his household suddenly decayed. |
4 ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל | 4 His children shall be far from safety; they shall be crushed at the gate without a rescuer. |
5 אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם | 5 What they have reaped the hungry shall eat up; (or God shall take it away by blight;) and the thirsty shall swallow their substance. |
6 כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל | 6 For mischief comes not out of the earth, nor does trouble spring out of the ground; |
7 כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף | 7 But man himself begets mischief, as sparks fly upward. |
8 אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי | 8 In your place, I would appeal to God, and to God I would state my plea. |
9 עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר | 9 |
10 הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות | 10 He gives rain upon the earth and sends water upon the fields; |
11 לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע | 11 He sets up on high the lowly, and those who mourn he exalts to safety. |
12 מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה | 12 He frustrates the plans of the cunning, so that their hands achieve no success; |
13 לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה | 13 He catches the wise in their own ruses, and the designs of the crafty are routed. |
14 יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים | 14 They meet with darkness in the daytime, and at noonday they grope as though it were night. |
15 וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון | 15 But the poor from the edge of the sword and from the hand of the mighty, he saves. |
16 ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה | 16 Thus the unfortunate have hope, and iniquity closes her mouth. |
17 הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס | 17 Happy is the man whom God reproves! The Almighty's chastening do not reject. |
18 כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה | 18 For he wounds, but he binds up; he smites, but his hands give healing. |
19 בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע | 19 Out of six troubles he will deliver you, and at the seventh no evil shall touch you. |
20 ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב | 20 In famine he will deliver you from death, and in war from the threat of the sword; |
21 בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא | 21 From the scourge of the tongue you shall be hidden, and shall not fear approaching ruin. |
22 לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא | 22 At destruction and want you shall laugh; the beasts of the earth you need not dread. |
23 כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך | 23 You shall be in league with the stones of the field, and the wild beasts shall be at peace with you. |
24 וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא | 24 And you shall know that your tent is secure; taking stock of your household, you shall miss nothing. |
25 וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ | 25 You shall know that your descendants are many, and your offspring as the grass of the earth. |
26 תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו | 26 You shall approach the grave in full vigor, as a shock of grain comes in at its season. |
27 הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך | 27 Lo, this we have searched out; so it is! This we have heard, and you should know. |