Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΙΗΣΟΥΣ ΝΑΥΗ - Giosuè - Joshua 12


font
LXXJERUSALEM
1 και ουτοι οι βασιλεις της γης ους ανειλον οι υιοι ισραηλ και κατεκληρονομησαν την γην αυτων περαν του ιορδανου αφ' ηλιου ανατολων απο φαραγγος αρνων εως του ορους αερμων και πασαν την γην αραβα απ' ανατολων1 Voici les rois du pays que les Israélites battirent et dont ils prirent le territoire, au-delà du Jourdain àl'orient, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de l'Hermon, avec toute la Araba à l'orient:
2 σηων τον βασιλεα των αμορραιων ος κατωκει εν εσεβων κυριευων απο αροηρ η εστιν εν τη φαραγγι κατα μερος της φαραγγος και το ημισυ της γαλααδ εως ιαβοκ ορια υιων αμμων2 Sihôn, roi des Amorites, qui habitait Heshbôn, avait pour domaine depuis Aroër qui est sur le bordde la vallée de l'Arnon y compris le fond de la vallée, la moitié de Galaad et jusqu'au Yabboq, le torrent qui estla frontière des Ammonites;
3 και αραβα εως της θαλασσης χενερεθ κατ' ανατολας και εως της θαλασσης αραβα θαλασσαν των αλων απο ανατολων οδον την κατα ασιμωθ απο θαιμαν την υπο ασηδωθ φασγα3 la Araba jusqu'à la mer de Kinnerot à l'orient, et jusqu'à la mer de la Araba, ou mer Salée, à l'orient,en direction de Bet-ha-Yeshimot, et, au sud, la base des pentes arrosées du Pisga.
4 και ωγ βασιλευς βασαν υπελειφθη εκ των γιγαντων ο κατοικων εν ασταρωθ και εν εδραιν4 Og, roi du Bashân, un des derniers Rephaïm, qui habitait à Ashtarot et à Edréï,
5 αρχων απο ορους αερμων και απο σελχα και πασαν την βασαν εως οριων γεσουρι και την μαχατι και το ημισυ γαλααδ οριων σηων βασιλεως εσεβων5 avait pour domaine le mont Hermon et Salka, tout le Bashân jusqu'à la frontière des Geshurites et desMaakatites, et la moitié de Galaad jusqu'aux frontières de Sihôn, roi de Heshbôn.
6 μωυσης ο παις κυριου και οι υιοι ισραηλ επαταξαν αυτους και εδωκεν αυτην μωυσης εν κληρονομια ρουβην και γαδ και τω ημισει φυλης μανασση6 Moïse, serviteur de Yahvé, et les Israélites les avaient vaincus, et Moïse, serviteur de Yahvé, en avaitdonné la possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé.
7 και ουτοι οι βασιλεις των αμορραιων ους ανειλεν ιησους και οι υιοι ισραηλ εν τω περαν του ιορδανου παρα θαλασσαν βααλγαδ εν τω πεδιω του λιβανου και εως του ορους χελχα αναβαινοντων εις σηιρ και εδωκεν αυτην ιησους ταις φυλαις ισραηλ κληρονομειν κατα κληρον αυτων7 Voici les rois du pays que Josué et les Israélites battirent en deçà du Jourdain à l'occident, depuisBaal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'au mont Pelé qui s'élève vers Séïr, et dont Josué distribua l'héritage auxtribus d'Israël suivant leur répartition:
8 εν τω ορει και εν τω πεδιω και εν αραβα και εν ασηδωθ και εν τη ερημω και εν ναγεβ τον χετταιον και τον αμορραιον και τον χαναναιον και τον φερεζαιον και τον ευαιον και τον ιεβουσαιον8 dans la montagne et le Bas-Pays, dans la Araba et sur les pentes arrosées, au Désert et au Négeb,chez les Hittites, les Amorites, les Cananéens, les Perizzites, les Hivvites et les Jébuséens:
9 τον βασιλεα ιεριχω και τον βασιλεα της γαι η εστιν πλησιον βαιθηλ9 Le roi de Jéricho, un; le roi de Aï, près de Béthel, un;
10 βασιλεα ιερουσαλημ βασιλεα χεβρων10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
11 βασιλεα ιεριμουθ βασιλεα λαχις11 le roi de Yarmut, un; le roi de Lakish, un;
12 βασιλεα αιλαμ βασιλεα γαζερ12 le roi d'Eglôn, un; le roi de Gézer, un;
13 βασιλεα δαβιρ βασιλεα γαδερ13 le roi de Debir, un; le roi de Gédèr, un;
14 βασιλεα ερμαθ βασιλεα αραθ14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
15 βασιλεα λεβνα βασιλεα οδολλαμ15 Le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
16 βασιλεα μακηδα16 le roi de Maqqéda, un; le roi de Béthel, un;
17 βασιλεα ταφουγ βασιλεα οφερ17 le roi de Tappuah, un; le roi de Hépher, un;
18 βασιλεα αφεκ της σαρων18 le roi d'Aphèq, un; le roi en Sarôn, un;
19 βασιλεα ασωρ19 le roi de Mérom, un; le roi de Haçor, un;
20 βασιλεα συμοων βασιλεα μαρρων βασιλεα αζιφ20 le roi de Shimrôn Merôn, un; le roi d'Akshaph, un;
21 βασιλεα καδης βασιλεα ταναχ21 le roi de Tanak, un; le roi de Megiddo, un;
22 βασιλεα μαγεδων βασιλεα ιεκοναμ του χερμελ22 le roi de Qédesh, un; le roi de Yoqnéam au Carmel, un;
23 βασιλεα δωρ του ναφεδδωρ βασιλεα γωιμ της γαλιλαιας23 Le roi de Dor, aux coteaux de Dor, un; le roi des nations en Galilée, un;
24 βασιλεα θαρσα παντες ουτοι βασιλεις εικοσι εννεα24 le roi de Tirça, un; nombre de tous ces rois: 31.