ΣΟΦΙΑ ΣΕΙΡΑΧ - Siracide - Sirach 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LXX | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 ο φοβουμενος κυριον ποιησει αυτο και ο εγκρατης του νομου καταλημψεται αυτην | 1 Chi teme il Signore farà tutto questo, chi è saldo nella legge otterrà la sapienza. |
2 και υπαντησεται αυτω ως μητηρ και ως γυνη παρθενιας προσδεξεται αυτον | 2 Ella gli andrà incontro come una madre, lo accoglierà come una vergine sposa; |
3 ψωμιει αυτον αρτον συνεσεως και υδωρ σοφιας ποτισει αυτον | 3 lo nutrirà con il pane dell’intelligenza e lo disseterà con l’acqua della sapienza. |
4 στηριχθησεται επ' αυτην και ου μη κλιθη και επ' αυτης εφεξει και ου μη καταισχυνθη | 4 Egli si appoggerà a lei e non vacillerà, a lei si affiderà e non resterà confuso. |
5 και υψωσει αυτον παρα τους πλησιον αυτου και εν μεσω εκκλησιας ανοιξει το στομα αυτου | 5 Ella lo innalzerà sopra i suoi compagni e gli farà aprire bocca in mezzo all’assemblea. |
6 ευφροσυνην και στεφανον αγαλλιαματος ευρησει και ονομα αιωνος κατακληρονομησει | 6 Troverà gioia e una corona di esultanza e un nome eterno egli erediterà. |
7 ου μη καταλημψονται αυτην ανθρωποι ασυνετοι και ανδρες αμαρτωλοι ου μη ιδωσιν αυτην | 7 Gli stolti non raggiungeranno mai la sapienza e i peccatori non la contempleranno mai. |
8 μακραν εστιν υπερηφανιας και ανδρες ψευσται ου μη μνησθησονται αυτης | 8 Ella sta lontana dagli arroganti, e i bugiardi non si ricorderanno di lei. |
9 ουχ ωραιος αινος εν στοματι αμαρτωλου οτι ου παρα κυριου απεσταλη | 9 La lode non si addice in bocca al peccatore, perché non gli è stata concessa dal Signore. |
10 εν γαρ σοφια ρηθησεται αινος και ο κυριος ευοδωσει αυτον | 10 La lode infatti va celebrata con sapienza ed è il Signore che la dirige. |
11 μη ειπης οτι δια κυριον απεστην α γαρ εμισησεν ου ποιησει | 11 Non dire: «A causa del Signore sono venuto meno», perché egli non fa quello che detesta. |
12 μη ειπης οτι αυτος με επλανησεν ου γαρ χρειαν εχει ανδρος αμαρτωλου | 12 Non dire: «Egli mi ha tratto in errore», perché non ha bisogno di un peccatore. |
13 παν βδελυγμα εμισησεν ο κυριος και ουκ εστιν αγαπητον τοις φοβουμενοις αυτον | 13 Il Signore odia ogni abominio: esso non è amato da quelli che lo temono. |
14 αυτος εξ αρχης εποιησεν ανθρωπον και αφηκεν αυτον εν χειρι διαβουλιου αυτου | 14 Da principio Dio creò l’uomo e lo lasciò in balìa del suo proprio volere. |
15 εαν θελης συντηρησεις εντολας και πιστιν ποιησαι ευδοκιας | 15 Se tu vuoi, puoi osservare i comandamenti; l’essere fedele dipende dalla tua buona volontà. |
16 παρεθηκεν σοι πυρ και υδωρ ου εαν θελης εκτενεις την χειρα σου | 16 Egli ti ha posto davanti fuoco e acqua: là dove vuoi tendi la tua mano. |
17 εναντι ανθρωπων η ζωη και ο θανατος και ο εαν ευδοκηση δοθησεται αυτω | 17 Davanti agli uomini stanno la vita e la morte: a ognuno sarà dato ciò che a lui piacerà. |
18 οτι πολλη η σοφια του κυριου ισχυρος εν δυναστεια και βλεπων τα παντα | 18 Grande infatti è la sapienza del Signore; forte e potente, egli vede ogni cosa. |
19 και οι οφθαλμοι αυτου επι τους φοβουμενους αυτον και αυτος επιγνωσεται παν εργον ανθρωπου | 19 I suoi occhi sono su coloro che lo temono, egli conosce ogni opera degli uomini. |
20 ουκ ενετειλατο ουδενι ασεβειν και ουκ εδωκεν ανεσιν ουδενι αμαρτανειν | 20 A nessuno ha comandato di essere empio e a nessuno ha dato il permesso di peccare. |