Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 80


font
LXXSAGRADA BIBLIA
1 εις το τελος υπερ των ληνων τω ασαφ ψαλμος1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.
2 αγαλλιασθε τω θεω τω βοηθω ημων αλαλαξατε τω θεω ιακωβ2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.
3 λαβετε ψαλμον και δοτε τυμπανον ψαλτηριον τερπνον μετα κιθαρας3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
4 σαλπισατε εν νεομηνια σαλπιγγι εν ευσημω ημερα εορτης ημων4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?
5 οτι προσταγμα τω ισραηλ εστιν και κριμα τω θεω ιακωβ5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.
6 μαρτυριον εν τω ιωσηφ εθετο αυτον εν τω εξελθειν αυτον εκ γης αιγυπτου γλωσσαν ην ουκ εγνω ηκουσεν6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.
7 απεστησεν απο αρσεων τον νωτον αυτου αι χειρες αυτου εν τω κοφινω εδουλευσαν7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
8 εν θλιψει επεκαλεσω με και ερρυσαμην σε επηκουσα σου εν αποκρυφω καταιγιδος εδοκιμασα σε επι υδατος αντιλογιας διαψαλμα8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.
9 ακουσον λαος μου και διαμαρτυρομαι σοι ισραηλ εαν ακουσης μου9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.
10 ουκ εσται εν σοι θεος προσφατος ουδε προσκυνησεις θεω αλλοτριω10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.
11 εγω γαρ ειμι κυριος ο θεος σου ο αναγαγων σε εκ γης αιγυπτου πλατυνον το στομα σου και πληρωσω αυτο11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.
12 και ουκ ηκουσεν ο λαος μου της φωνης μου και ισραηλ ου προσεσχεν μοι12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,
13 και εξαπεστειλα αυτους κατα τα επιτηδευματα των καρδιων αυτων πορευσονται εν τοις επιτηδευμασιν αυτων13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?
14 ει ο λαος μου ηκουσεν μου ισραηλ ταις οδοις μου ει επορευθη14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.
15 εν τω μηδενι αν τους εχθρους αυτων εταπεινωσα και επι τους θλιβοντας αυτους επεβαλον την χειρα μου15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.
16 οι εχθροι κυριου εψευσαντο αυτω και εσται ο καιρος αυτων εις τον αιωνα16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.
17 και εψωμισεν αυτους εκ στεατος πυρου και εκ πετρας μελι εχορτασεν αυτους17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.