Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 80


font
LXXLA SACRA BIBBIA
1 εις το τελος υπερ των ληνων τω ασαφ ψαλμος1 Al maestro di coro. Su "I gigli della testimonianza". Di Asaf.
2 αγαλλιασθε τω θεω τω βοηθω ημων αλαλαξατε τω θεω ιακωβ2 Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge, tu che siedi sui cherubini, rifulgi
3 λαβετε ψαλμον και δοτε τυμπανον ψαλτηριον τερπνον μετα κιθαρας3 davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso.
4 σαλπισατε εν νεομηνια σαλπιγγι εν ευσημω ημερα εορτης ημων4 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
5 οτι προσταγμα τω ισραηλ εστιν και κριμα τω θεω ιακωβ5 Signore, Dio delle schiere, fino a quando fremerai di sdegno contro la supplica del tuo popolo?
6 μαρτυριον εν τω ιωσηφ εθετο αυτον εν τω εξελθειν αυτον εκ γης αιγυπτου γλωσσαν ην ουκ εγνω ηκουσεν6 Hai dato loro da mangiare pane di lacrime, hai dato loro da bere lacrime in abbondanza.
7 απεστησεν απο αρσεων τον νωτον αυτου αι χειρες αυτου εν τω κοφινω εδουλευσαν7 Ci hai resi quale scherno dei nostri vicini e i nostri nemici si ridono di noi.
8 εν θλιψει επεκαλεσω με και ερρυσαμην σε επηκουσα σου εν αποκρυφω καταιγιδος εδοκιμασα σε επι υδατος αντιλογιας διαψαλμα8 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
9 ακουσον λαος μου και διαμαρτυρομαι σοι ισραηλ εαν ακουσης μου9 Asportasti una vite dall'Egitto e la trapiantasti, dopo aver cacciato via le genti.
10 ουκ εσται εν σοι θεος προσφατος ουδε προσκυνησεις θεω αλλοτριω10 Preparasti per essa il terreno; mise radici in modo da riempire la terra.
11 εγω γαρ ειμι κυριος ο θεος σου ο αναγαγων σε εκ γης αιγυπτου πλατυνον το στομα σου και πληρωσω αυτο11 Furono coperti i monti della sua ombra e i cedri maestosi dei suoi rami.
12 και ουκ ηκουσεν ο λαος μου της φωνης μου και ισραηλ ου προσεσχεν μοι12 Allungò i suoi tralci fino al mare, sino al fiume i suoi germogli.
13 και εξαπεστειλα αυτους κατα τα επιτηδευματα των καρδιων αυτων πορευσονται εν τοις επιτηδευμασιν αυτων13 Perché hai abbattuto la sua cinta, in modo che la vendemmiano quanti passano per la via?
14 ει ο λαος μου ηκουσεν μου ισραηλ ταις οδοις μου ει επορευθη14 La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale del campo.
15 εν τω μηδενι αν τους εχθρους αυτων εταπεινωσα και επι τους θλιβοντας αυτους επεβαλον την χειρα μου15 Dio delle schiere, ritorna, guarda dal cielo e vedi, visita questa vigna,
16 οι εχθροι κυριου εψευσαντο αυτω και εσται ο καιρος αυτων εις τον αιωνα16 il giardino che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato.
17 και εψωμισεν αυτους εκ στεατος πυρου και εκ πετρας μελι εχορτασεν αυτους17 L'hanno bruciata col fuoco e l'hanno recisa; possano perire alla minaccia del tuo volto!
18 Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio d'uomo che ti sei allevato!
19 Non ci allontaneremo più da te; ci darai vita e invocheremo il tuo nome.
20 O Dio delle schiere, rialzaci, fa' splendere il tuo volto e noi saremo salvi.