Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ephesians 1


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:1 Paolo, per volontà di Dio apostolo di Gesù Cristo, ai santi tutti che sono in Efeso ed ai fedeli in Cristo Gesù.
2 Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.2 Grazia e pace a voi da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:3 Benedetto sia Dio e Padre del Signore nostro Gesù Cristo, il quale ci ha benedetti con ogni benedizione spirituale del cielo in Cristo.
4 According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:4 Infatti in lui ci elesse avanti la creazione del mondo, affinchè fossimo santi ed immacolati dinanzi a lui nella carità,
5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,5 avendoci predestinati ad essere figli adottivi per mezzo di Gesù Cristo, secondo il beneplacito del suo volere,
6 To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.6 perchè si celebri la gloria della sua grazia, median­te la quale ci ha resi accetti nel suo diletto Figliolo.
7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;7 In lui abbiamo la redenzione per mezzo del suo sangue, la remissione dei peccati, secondo le ricchezze della sua grazia,
8 Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;8 di cui fu largo a noi con ogni sorta di sapienza e prudenza,
9 Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:9 per svelarci il mistero della sua volontà, secondo il disegno che si era proposto
10 That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:10 e da eseguire nella pienezza dei tempi, di riunire in Cristo tutte le cose e quelle dei cieli e quelle della terra, in lui
11 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:11 nel quale siamo stati anche eletti a sorte, predestinati per decreto di colui che tutto fa secondo il consiglio del suo volere,
12 That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.12 affinchè riusciamo a sua gloria, noi che per i primi abbiamo sperato in Cristo.
13 In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,13 In lui voi pure avete sperato, dopo avere udito la parola della verità (il Vangelo della vostra salute), in lui avendo pure creduto, avete ricevuta l'impronta dello Spirito Santo della promessa,
14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.14 che è caparra della nostra eredità, per la redenzione dei conquistati a lode della sua gloria.
15 Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,15 Per questo anch'io sentendo parlare della vostra fede nel Signore Gesù e del vostro amore verso tutti i santi,
16 Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;16 non cesso di render grazie per voi e di ricordarvi nelle mie preghiere;
17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:17 affinché il Dio del Signor nostro Gesù Cristo, il Padre della gloria, vi dia lo spirito di sapienza e di rivelazione per meglio conoscerlo,
18 The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,18 e illumini gli occhi del vostro cuore, affinchè sappiate a quale speranza vi abbia chiamati, quali sian le ricchezze della gloria della sua eredità per i santi,
19 And what is the exceeding greatness of his power to usward who believe, according to the working of his mighty power,19 e quanto sia immensamente grande in noi credenti la sua potenza per l'efficacia della sua forza potente,
20 Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,20 mostrata in Cristo col farlo risuscitare da morte e farlo sedere alla sua destra nei cieli,
21 Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:21 sopra ogni principato e potestà e virtù e dominazione, al di sopra d'ogni titolo che si possa dare non solo in questo secolo, ma anche nel futuro.
22 And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,22 Egli ha messo ogni cosa sotto i suoi piedi e l'ha costituito capo sopra tutta a Chiesa,
23 Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.23 che è il suo corpo, il complemento di lui che tutto completa in tutti.