Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Ephesians 1


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 And what is the exceeding greatness of his power to usward who believe, according to the working of his mighty power,19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.