Psalms 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob. | 1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. |
2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. | 2 Sei stato buono, Signore, con la tua terra,hai ristabilito la sorte di Giacobbe. |
3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. | 3 Hai perdonato la colpa del tuo popolo,hai coperto ogni loro peccato. |
4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease. | 4 Hai posto fine a tutta la tua collera,ti sei distolto dalla tua ira ardente. |
5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations? | 5 Ritorna a noi, Dio nostra salvezza,e placa il tuo sdegno verso di noi. |
6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee? | 6 Forse per sempre sarai adirato con noi,di generazione in generazione riverserai la tua ira? |
7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. | 7 Non tornerai tu a ridarci la vita,perché in te gioisca il tuo popolo? |
8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly. | 8 Mostraci, Signore, la tua misericordiae donaci la tua salvezza. |
9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land. | 9 Ascolterò che cosa dice Dio, il Signore:egli annuncia la paceper il suo popolo, per i suoi fedeli,per chi ritorna a lui con fiducia. |
10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other. | 10 Sì, la sua salvezza è vicina a chi lo teme,perché la sua gloria abiti la nostra terra. |
11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven. | 11 Amore e verità s’incontreranno,giustizia e pace si baceranno. |
12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. | 12 Verità germoglierà dalla terrae giustizia si affaccerà dal cielo. |
13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps. | 13 Certo, il Signore donerà il suo benee la nostra terra darà il suo frutto; |
14 giustizia camminerà davanti a lui:i suoi passi tracceranno il cammino. |