Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 1


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Salamonnak, Dávid fiának, Izrael királyának mondásai1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 a bölcsesség és fegyelem tanulására,2 To know wisdom, and instruction:
3 az okos beszéd megértésére, a bölcs okulás, igazságosság, ítélet és becsületesség elnyerésére,3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
4 hogy az egyszerűeknek értelem adassék, s az ifjúnak tudás és megfontoltság.4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
5 A bölcs, ha hallgatja, még bölcsebb lesz, s az értelmes útmutatást nyer,5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
6 behatol a mondás és rejtvény értelmébe, a bölcsek igéibe és fogós kérdéseibe.6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
7 A bölcsesség kezdete az Úr félelme. A balgák a bölcsességet és az intést megvetik.7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
8 Figyelj, fiam, atyád intelmére, s el ne hagyd anyád tanítását,8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother :
9 mert az díszes koszorú a fejedre, és ékes lánc a nyakadba!9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
10 Fiam, ha bűnösök csábítanak, ne engedj nekik,10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
11 ha azt mondják: »Jöjj velünk, leselkedjünk vér után, rejtsünk el ok nélkül csapdát az ártatlan ellen!11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
12 Nyeljük el élve, mint az alvilág, és egészen, mint a sírba szállót,12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit.
13 szerzünk majd mindenféle drága jószágot, megtöltjük házainkat zsákmánnyal!13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
14 Vesd tehát közöttünk sorsodat, mindannyiunknak egy legyen erszénye!«14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
15 Fiam, ne menj velük egy úton, tartóztasd lábadat ösvényüktől,15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
16 mert lábuk gonoszra siet és vérontásra rohan!16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Azonban hiába állítanak fel hálót a madarak szeme előtt,17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
18 ők is csak saját vérük ellen leselkednek, önmaguknak vetnek tőrt.18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
19 Ilyen minden kapzsi útja: elveszi gazdája életét.19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
20 A bölcsesség úton-útfélen szónokol, a tereken hallatja hangját,20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
21 lármás utcafőkön kiált, a városkapuk nyílásánál szólal meg és mondja:21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
22 »Ti dőrék! Meddig kedvelitek a dőreséget, s a bolondok meddig kívánják, ami nekik ártalmas, s a balgák meddig gyűlölik a belátást?22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
23 Térjetek meg feddésemre! Íme, kiöntöm nektek lelkemet, tudtul adom nektek igéimet:23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
24 mivel szóltam, és vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, és nem volt, aki odanézzen,24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
25 semmibe sem vettétek összes tanácsomat, és nem törődtetek feddésemmel:25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
26 én is nevetek majd romlástokon, gúnyolódom, ha rátok jön, amitől féltek,26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
27 ha hirtelen baj szakad rátok, romlástok ott terem, mint a fergeteg, és eljön rátok a szükség és a szorongás!«27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
28 Akkor hívnak majd engem, de nem hallom, keresnek hajnalban, de meg nem lelnek.28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
29 Mivel gyűlölték a tudást, és nem fogadták be az Úr félelmét,29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
30 nem hajlottak tanácsomra, és megvetették minden intelmemet:30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
31 bizony, enni fognak útjuk gyümölcséből, és jóllaknak saját terveikből!31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
32 Mert a balgákat megöli elpártolásuk, s a dőréket elveszíti szerencséjük.32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Aki azonban rám hallgat, bátorságban lakik, és bővelkedik baj félelme nélkül.33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.