Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 88


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW AMERICAN BIBLE
1 Kóré fiainak éneke. Zsoltár. A karvezetőnek. A »Mahálát« szerint. Éneklésre.1 A song; a psalm of the Korahites. For the leader; according to Mahalath. For singing; a maskil of Heman the Ezrahite.
2 Uram, szabadításom Istene, éjjel-nappal hozzád kiáltok.2 LORD, my God, I call out by day; at night I cry aloud in your presence.
3 Jusson színed elé imádságom, füledet hajtsd könyörgésemre.3 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.
4 Mert fájdalommal van tele a lelkem és életem az alvilághoz közeledik.4 For my soul is filled with troubles; my life draws near to Sheol.
5 A sírba szállók közé soroltak engem, olyanná lettem, mint akinek nincsen segítsége.5 I am reckoned with those who go down to the pit; I am weak, without strength.
6 A holtak között van fekhelyem, mint a halálra sebzettek, akik a sírban alszanak, akikről nem emlékezel meg többé, és akiket kitéptek kezedből.6 My couch is among the dead, with the slain who lie in the grave. You remember them no more; they are cut off from your care.
7 Letettél engem a verem mélyére, a sötétségbe s a halál árnyékába.7 You plunged me into the bottom of the pit, into the darkness of the abyss.
8 Rám nehezedett haragod, rám zúdítottad minden hullámodat.8 Your wrath lies heavy upon me; all your waves crash over me. Selah
9 Eltávolítottad tőlem ismerőseimet, utálatossá tettél előttük; Fogoly vagyok és nincs menekvésem.9 Because of you my friends shun me; you make me loathsome to them; Caged in, I cannot escape;
10 Szemem elbágyad a gyötrelemtől. Uram, egész nap tehozzád kiáltok, feléd terjesztem kezemet:10 my eyes grow dim from trouble. All day I call on you, LORD; I stretch out my hands to you.
11 Vajon a holtakkal művelsz-e csodákat, és fölkelnek-e az árnyak, hogy dicsérjenek téged?11 Do you work wonders for the dead? Do the shades arise and praise you? Selah
12 Vajon hirdeti-e valaki a sírban irgalmasságodat és hűségedet az enyészet helyén?12 Is your love proclaimed in the grave, your fidelity in the tomb?
13 Vajon a sötétség helyén ismerik-e csodáidat és igazságodat a feledés földjén?13 Are your marvels declared in the darkness, your righteous deeds in the land of oblivion?
14 Uram, én hozzád kiáltok, kora reggel eléd száll imádságom.14 But I cry out to you, LORD; in the morning my prayer comes before you.
15 Miért taszítasz el engem, Uram, miért rejted el tőlem arcodat?15 Why do you reject me, LORD? Why hide your face from me?
16 Szegény és halálos beteg vagyok ifjúkorom óta, a tőled való rettegés súlya nyom, bensőm összezavarodott.16 I am mortally afflicted since youth; lifeless, I suffer your terrible blows.
17 Átcsapott rajtam haragod és megrendítettek engem borzalmaid.17 Your wrath has swept over me; your terrors have reduced me to silence.
18 Körülvesznek engem, mint a vizek, egész nap, mindenünnen körülvesznek.18 All the day they surge round like a flood; from every side they close in on me.
19 Eltávolítottad tőlem a barátokat és a közelállókat, csak a sötétség a társam.19 Because of you companions shun me; my only friend is darkness.