A zsoltárok könyve 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Ászáf zsoltára. Milyen jó az Isten az igazakhoz, azokhoz, akik tiszta szívűek! | 1 The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture? |
2 Az én lábam mégis majdnem megingott, majdnem megtántorodott lépésem, | 2 Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt. |
3 mert elfogott a kérkedőkkel szemben az irigység, amikor a bűnösök jólétét láttam. | 3 Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary! |
4 Hisz nincs akadály az útjukban, testük egészséges és kövér. | 4 And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof, |
5 Nem viselik a halandók nyomorúságát, az embereket sújtó csapások nem érik őket. | 5 as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood, |
6 Ezért kevélység a nyakláncuk, és az erőszakosság mint köntös borítja őket. | 6 they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down. |
7 Mintha a zsírjukból fakadna a gonoszság, úgy tör elő szívükből a gondolat. | 7 They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth. |
8 Álnokságot terveznek és gúnyolódnak, fennhéjázva erőszakot hirdetnek. | 8 They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land. |
9 Felnyitják szájukat az ég ellen, és jártatják nyelvüket a földieken. | 9 We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.” |
10 Ezért magasan ülnek és a víz árja nem éri el őket. | 10 How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end? |
11 Azt mondják: »Hogy lenne erre gondja Istennek, hogy is lenne tudomása erről a Fölségesnek?« | 11 Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end? |
12 Íme, ők bűnösök, életük folyamán mégis bővelkednek, és megsokszorozzák gazdagságukat. | 12 But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth. |
13 Azt gondoltam: »Hiába tartottam hát tisztán szívemet, mostam kezem az ártatlanságban, | 13 In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters. |
14 hisz mindennap ostort szenvedek, és fenyíték ér minden reggel!« | 14 You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians. |
15 De ha azt mondanám: »Én is úgy beszélek, mint ők!«, íme, árulója lennék fiaid nemzetségének. | 15 You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan. |
16 Gondolkoztam, hogy megértsem ezt, de nehéz volt nekem, | 16 Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun. |
17 amíg be nem mentem Isten szentélyébe, és meg nem értettem végső sorsukat. | 17 You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you. |
18 Bizony, síkos talajra állítottad őket és romlásba veted. | 18 Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name. |
19 Hogy elpusztulnak egy szempillantás alatt! Elvesznek a félelemtől. | 19 Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end. |
20 Mint ahogy az ébredő álma elenyészik, Uram, úgy tünteted el képüket, ha felkelsz. | 20 Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses. |
21 Mert keserűség fogta el szívemet, fájdalom hasogatta vesémet; | 21 Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name. |
22 Esztelen voltam és értelmetlen, oktalan állatként viselkedtem előtted. | 22 Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long. |
23 De én mindenkor veled maradok, mert te megfogtad jobbomat. | 23 Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually. |
24 Tanácsoddal vezetsz, S aztán dicsőségre emelsz. | |
25 Hiszen kim van az égben, és miben lelném a földön kedvemet rajtad kívül? | |
26 Érje bár testemet, szívemet enyészet, szívem Istene s osztályrészem mindörökké az Isten. | |
27 Mert akik eltávoznak tőled, íme, elpusztulnak, megsemmisíted mindazokat, akik hűtlenül elhagynak téged. | |
28 Nekem azonban jó az Isten közelében, az Úrban, az én Istenemben bíznom, és hirdetnem minden művedet Sion leányának kapuiban. |