Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 55


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 A karvezetőnek. Lantra. Maszkíl Dávidtól.1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids.]
2 Hallgasd meg, Isten, könyörgésemet, ne rejtőzz el esdeklésem elől;2 Vernimm, o Gott, mein Beten;
verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
3 Figyelj rám és hallgass meg engem. Elcsüggedtem küzdelmemben, meggyötört3 Achte auf mich und erhöre mich!
Unstet schweife ich umher und klage.
4 az ellenség kiáltozása, a bűnösök szorongatása. Hiszen veszedelmet zúdítanak rám, haragjukban ellenségeskednek velem.4 Das Geschrei der Feinde macht mich verstört;
mir ist angst, weil mich die Frevler bedrängen. Sie überhäufen mich mit Unheil
und befehden mich voller Grimm.
5 Szívem remeg bennem, halálos félelem szállt meg engem.5 Mir bebt das Herz in der Brust;
mich überfielen die Schrecken des Todes.
6 Elfogott a reszketés és a félelem, és sötétség borított el engem.6 Furcht und Zittern erfassten mich;
ich schauderte vor Entsetzen.
7 Így szóltam: »Bár szárnyam volna, mint a galambnak, hogy elszállhatnék s megpihenhetnék!7 Da dachte ich: «Hätte ich doch Flügel wie eine Taube,
dann flöge ich davon und käme zur Ruhe.»
8 Bizony messzire menekülnék, s a pusztában ütném fel lakóhelyemet!8 Weit fort möchte ich fliehen,
die Nacht verbringen in der Wüste. [Sela]
9 Ott várnám azt, aki megszabadít a szélvésztől és a vihartól.«9 An einen sicheren Ort möchte ich eilen
vor dem Wetter, vor dem tobenden Sturm.
10 Sújts le, Uram! Zavard össze nyelvüket, mert gonoszságot és viszályt látok a városban.10 Entzweie sie, Herr, verwirr ihre Sprache!
Denn in der Stadt sehe ich Gewalttat und Hader.
11 Éjjel-nappal körüljárnak falain,11 Auf ihren Mauern umschleicht man sie bei Tag und bei Nacht;
sie ist voll Unheil und Mühsal.
12 Benne pedig jogtalanság, nyomorúság és álnokság, és utcáin nem szűnik meg a csalás és a rászedés.12 In ihr herrscht Verderben;
Betrug und Unterdrückung weichen nicht von ihren Märkten.
13 Mert ha ellenségem szórna rám átkokat, azt elviselném könnyedén; És ha gyűlölőm sértegetne, előle talán elrejtőznék.13 Denn nicht mein Feind beschimpft mich,
das würde ich ertragen; nicht ein Mann, der mich hasst, tritt frech gegen mich auf,
vor ihm könnte ich mich verbergen.
14 Hanem te teszed, aki velem egyet akartál, jó ismerősöm és bizalmas barátom voltál,14 Nein, du bist es, ein Mensch aus meiner Umgebung,
mein Freund, mein Vertrauter,
15 aki velem együtt etted az édes étkeket: akivel együtt jártunk az Isten házába.15 mit dem ich, in Freundschaft verbunden,
zum Haus Gottes gepilgert bin inmitten der Menge.
16 Érje el az ilyeneket a halál, elevenen szálljanak az alvilágba, mert gonoszság lakik hajlékukban és szívükben.16 Der Tod soll sie überfallen,
lebend sollen sie hinabfahren ins Totenreich.
Denn ihre Häuser und Herzen sind voller Bosheit.
17 Én azonban Istenhez kiáltok, s az Úr megszabadít engem.17 Ich aber, zu Gott will ich rufen,
der Herr wird mir helfen.
18 Este, reggel, délben panaszkodom, sóhajtok, s ő meghallja szavamat.18 Am Abend, am Morgen, am Mittag seufze ich und stöhne;
er hört mein Klagen.
19 Békességben megszabadítja lelkemet azoktól, akik rámtámadnak.19 Er befreit mich, bringt mein Leben in Sicherheit
vor denen, die gegen mich kämpfen,
wenn es auch viele sind, die gegen mich angehen.
20 Isten, aki öröktől fogva létezik, meghallgat és megalázza őket, mert az ilyenek meg nem változnak, nem félik Istent.20 Gott hört mich und beugt sie nieder,
er, der als König thront seit Ewigkeit. [Sela] Denn sie kehren nicht um
und fürchten Gott nicht.
21 Társaira emelte kezét, szövetségét meggyalázta.21 Der Feind legt Hand an Gottes Freunde,
er entweiht Gottes Bund.
22 Ajkai a vajnál lágyabbak, de szíve háborúsággal teli. Szavai simábbak az olajnál, ugyanakkor azonban kivont kardok.22 Glatt wie Butter sind seine Reden,
doch in seinem Herzen sinnt er auf Streit; seine Worte sind linder als Öl
und sind doch gezückte Schwerter.
23 Vesd az Úrra gondodat, s ő majd gondoskodik rólad; Nem engedi soha, hogy ingadozzék az igaz.23 Wirf deine Sorge auf den Herrn, er hält dich aufrecht!
Er lässt den Gerechten niemals wanken.
24 Isten, te letaszítod őket a pusztulás vermébe. A vérengző és álnok emberek életük felét sem érik el; Ezért bízom én, Uram, tebenned!24 Du aber, Gott, wirst sie hinabstürzen in die tiefste Grube.
Gewalttätige und Betrüger erreichen nicht die Mitte ihres Lebens.
Ich aber setze mein Vertrauen auf dich.