A zsoltárok könyve 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Ászáf zsoltára. Szól az Úr, az istenek Istene, és szólítja a földet napkelettől napnyugatig. | 1 Salmo de Asaf. El Dios de los dioses, el Señor, habla para convocar a la tierra desde la salida del sol hasta el ocaso. |
2 Felragyog Sionból ékes szépséggel az Isten. | 2 Dios resplandece desde Sión, que es el dechado de toda hermosura: |
3 Jön íme, Isten, íme, jön a mi Istenünk és nem hallgat: színe előtt emésztő tűz, körülötte hatalmas förgeteg. | 3 ya viene nuestro Dios, y no callará; un fuego devorador lo precede, la tempestad ruge a su alrededor. |
4 Szólítja onnan felülről az eget s a földet, hogy népe fölött ítélkezzék: | 4 El llama desde lo alto al cielo y a la tierra, para entablar un juicio contra su pueblo: |
5 »Gyűjtsétek elém szentjeimet, akik az áldozatban szövetségre léptek velem.« | 5 «Reúnanme a mis amigos, a los que sellaron mi alianza con un sacrificio». |
6 Igazságát hirdetik az egek, mert Isten tart ítéletet. | 6 ¡Que el cielo proclame su justicia, porque Dios es el único Juez! |
7 »Halljad én népem, hadd beszéljek, Izrael, hadd tegyek bizonyságot ellened: Én Isten, a te Istened vagyok. | 7 «Escucha, pueblo mío, yo te hablo; Israel, voy a alegar contra ti: yo soy el Señor, tu Dios. |
8 Nem áldozataidért perelek veled, hisz égő áldozataid folyton előttem vannak. | 8 No te acuso por tus sacrificios: ¡tus holocaustos están siempre en mi presencia! |
9 Nem veszek el házadból fiatal bikákat, sem nyájaidból kecskebakokat. | 9 Pero yo no necesito los novillos de tu casa ni los cabritos de tus corrales. |
10 Mert enyém az erdő minden vadja, az állatok ezrei a hegyekben. | 10 Porque son mías todas las fieras de la selva, y también el ganado de las montañas más altas. |
11 Ismerem az ég minden madarát, és ami csak mozog a mezőn, az enyém. | 11 Yo conozco los pájaros de los montes y tengo ante mí todos los animales del campo. |
12 Ha éheznék, nem kellene neked szólnom, mert enyém a földkerekség, s mindaz, ami betölti. | 12 Si tuviera hambre, no te diría, porque es mío el mundo y todo lo que hay en él. |
13 Eszem-e én a bikák húsát, iszom-e én a kecskebakok vérét? | 13 ¿Acaso voy a comer la carne de los toros o a beber la sangre de los cabritos? |
14 Dicséretet mutass be áldozatul Istennek, és teljesítsd fogadalmaidat a Fölségesnek; | 14 Ofrece al Señor un sacrificio de alabanza y cumple tus votos al Altísimo; |
15 Hívj segítségül a szorongatás napján: megmentelek, és te dicsérni fogsz engem.« | 15 invócame en los momentos de peligro: yo te libraré, y tú me glorificarás». |
16 A bűnöshöz azonban így szól az Isten: »Miért beszélsz te parancsolataimról, s miért veszed szádra szövetségemet? | 16 Dios dice al malvado: «¿Cómo te atreves a pregonar mis mandamientos y a mencionar mi alianza con tu boca, |
17 Hiszen te gyűlölöd a fegyelmet, és hátad mögé veted szavaimat. | 17 tú, que aborreces toda enseñanza y te despreocupas de mis palabras? |
18 Ha tolvajt láttál, vele tartottál, házasságtörőkkel közösködtél. | 18 Si ves a un ladrón, tratas de emularlo; haces causa común con los adúlteros; |
19 Szád gonoszságot árasztott, és nyelved csalárdságot szőtt. | 19 hablas mal sin ningún reparo y tramas engaños con tu lengua; |
20 Leültél és testvéred ellen beszéltél, és gáncsot vetettél anyád fia elé. | 20 te sientas a conversar contra tu hermano, deshonras al hijo de tu propia madre. |
21 Így cselekedtél, s mivel én hallgattam, azt hitted, hogy olyan vagyok, mint te. Pedig perbeszállok veled és mindezt felhozom ellened. | 21 Haces esto, ¿y yo me voy a callar? ¿Piensas acaso que soy como tú? Te acusaré y te argüiré cara a cara, |
22 Értsétek meg ezt ti, akik megfeledkeztek Istenről, nehogy védtelenek legyetek, amikor elragadlak titeket! | 22 Entiendan bien esto, los que olvidan a Dios, no sea que yo los destruya sin remedio. |
23 Aki a dicséret áldozatát mutatja be, az tisztel engem, és aki bűntelenül jár az úton, annak mutatom meg Isten üdvösségét.« | 23 El que ofrece sacrificios de alabanza me honra de verdad; y al que va por el buen camino le haré gustar la salvación de Dios». |