1 Heureux l'époux dont la femme est excellente, le nombre de ses jours sera doublé. | 1 Blessed is the man that hath a virtuous wife, for the number of his days shall be double. |
2 Une femme parfaite est la joie de son mari, il passera dans la paix toutes les années de savie. | 2 A virtuous woman rejoiceth her husband, and he shall fulfil the years of his life in peace. |
3 Une femme excellente est une part de choix, attribuée à ceux qui craignent le Seigneur: | 3 A good wife is a good portion, which shall be given in the portion of them that fear the Lord. |
4 riches ou pauvres, leur coeur est en liesse, ils montrent toujours un visage joyeux. | 4 Whether a man be rich or poor, if he have a good heart toward the Lord, he shall at all times rejoice with a cheerful countenance. |
5 Trois choses me font peur et une quatrième m'épouvante: une calomnie qui court la ville,une émeute populaire, une fausse accusation: tout cela est pire que la mort; | 5 There be three things that mine heart feareth; and for the fourth I was sore afraid: the slander of a city, the gathering together of an unruly multitude, and a false accusation: all these are worse than death. |
6 mais c'est crève-coeur et douleur qu'une femme jalouse d'une autre, et tout cela, c'est le fléaude la langue. | 6 But a grief of heart and sorrow is a woman that is jealous over another woman, and a scourge of the tongue which communicateth with all. |
7 Une femme méchante, c'est un joug à boeufs mal attaché; prétendre la maîtriser, c'est saisirun scorpion. | 7 An evil wife is a yoke shaken to and fro: he that hath hold of her is as though he held a scorpion. |
8 Une femme qui boit, c'est un sujet de grande colère, elle ne peut cacher son déshonneur. | 8 A drunken woman and a gadder abroad causeth great anger, and she will not cover her own shame. |
9 L'inconduite d'une femme se lit dans la vivacité de son regard et se reconnaît à ses oeillades. | 9 The whoredom of a woman may be known in her haughty looks and eyelids. |
10 Méfie-toi bien d'une fille hardie de peur que, se sentant les coudées franches, elle n'enprofite. | 10 If thy daughter be shameless, keep her in straitly, lest she abuse herself through overmuch liberty. |
11 Garde-toi bien des regards effrontés et ne t'étonne pas s'ils t'entraînent au mal. | 11 Watch over an impudent eye: and marvel not if she trespass against thee. |
12 Comme un voyageur altéré elle ouvre la bouche, elle boit de toutes les eaux qu'ellerencontre, elle va au-devant de toute fornication et offre son corps à l'impureté. | 12 She will open her mouth, as a thirsty traveller when he hath found a fountain, and drink of every water near her: by every hedge will she sit down, and open her quiver against every arrow. |
13 La grâce d'une épouse fait la joie de son mari et sa science est pour lui une force. | 13 The grace of a wife delighteth her husband, and her discretion will fatten his bones. |
14 Une femme silencieuse est un don du Seigneur, celle qui est bien élevée est sans prix. | 14 A silent and loving woman is a gift of the Lord; and there is nothing so much worth as a mind well instructed. |
15 Une femme pudique est une double grâce, celle qui est chaste est d'une valeur inestimable. | 15 A shamefaced and faithful woman is a double grace, and her continent mind cannot be valued. |
16 Comme le soleil levant sur les montagnes du Seigneur, ainsi le charme d'une jolie femmedans une maison bien tenue. | 16 As the sun when it ariseth in the high heaven; so is the beauty of a good wife in the ordering of her house. |
17 Une lumière brillant sur un lampadaire sacré, ainsi la beauté d'un visage sur un corps bienplanté. | 17 As the clear light is upon the holy candlestick; so is the beauty of the face in ripe age. |
18 Des colonnes d'or sur une base d'argent, ainsi de belles jambes sur des talons solides. | 18 As the golden pillars are upon the sockets of silver; so are the fair feet with a constant heart. |
| 19 My son, keep the flower of thine age sound; and give not thy strength to strangers. |
| 20 When thou hast gotten a fruitful possession through all the field, sow it with thine own seed, trusting in the goodness of thy stock. |
| 21 So thy race which thou leavest shall be magnified, having the confidence of their good descent. |
| 22 An harlot shall be accounted as spittle; but a married woman is a tower against death to her husband. |
| 23 A wicked woman is given as a portion to a wicked man: but a godly woman is given to him that feareth the Lord. |
| 24 A dishonest woman contemneth shame: but an honest woman will reverence her husband. |
| 25 A shameless woman shall be counted as a dog; but she that is shamefaced will fear the Lord. |
| 26 A woman that honoureth her husband shall be judged wise of all; but she that dishonoureth him in her pride shall be counted ungodly of all. |
| 27 A loud crying woman and a scold shall be sought out to drive away the enemies. |
28 Il y a deux choses qui me font de la peine et la troisième m'excite la bile: un guerrier quivieillit dans la misère, des hommes de sens qui souffrent le mépris, celui qui passe de la justice au péché; leSeigneur le destine à périr par l'épée. | 28 There be two things that grieve my heart; and the third maketh me angry: a man of war that suffereth poverty; and men of understanding that are not set by; and one that returneth from righteousness to sin; the Lord prepareth such an one for the sword. |
29 Un marchand résiste difficilement à la tentation et le trafiquant ne saurait être sans péché. | 29 A merchant shall hardly keep himself from doing wrong; and an huckster shall not be freed from sin. |