Livre des Psaumes 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Ászáf zsoltára. Szól az Úr, az istenek Istene, és szólítja a földet napkelettől napnyugatig. | |
2 Depuis Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit; | 2 Felragyog Sionból ékes szépséggel az Isten. |
3 il vient, notre Dieu, il ne se taira point. Devant lui, un feu dévore, autour de lui, bourrasqueviolente; | 3 Jön íme, Isten, íme, jön a mi Istenünk és nem hallgat: színe előtt emésztő tűz, körülötte hatalmas förgeteg. |
4 il appelle les cieux d'en haut et la terre pour juger son peuple. | 4 Szólítja onnan felülről az eget s a földet, hogy népe fölött ítélkezzék: |
5 "Assemblez devant moi les miens, qui scellèrent mon alliance en sacrifiant." | 5 »Gyűjtsétek elém szentjeimet, akik az áldozatban szövetségre léptek velem.« |
6 Les cieux annoncent sa justice: "Dieu, c'est lui le juge! " | 6 Igazságát hirdetik az egek, mert Isten tart ítéletet. |
7 "Ecoute, mon peuple, j'accuse, Israël, et je t'adjure, moi, Dieu, ton Dieu. | 7 »Halljad én népem, hadd beszéljek, Izrael, hadd tegyek bizonyságot ellened: Én Isten, a te Istened vagyok. |
8 Ce n'est pas tes sacrifices que j'accuse, tes holocaustes constamment devant moi; | 8 Nem áldozataidért perelek veled, hisz égő áldozataid folyton előttem vannak. |
9 je ne prendrai pas de ta maison un taureau, ni de tes bergeries des boucs. | 9 Nem veszek el házadból fiatal bikákat, sem nyájaidból kecskebakokat. |
10 Car tout fauve des forêts est à moi, des animaux sur les montagnes par milliers; | 10 Mert enyém az erdő minden vadja, az állatok ezrei a hegyekben. |
11 je connais tous les oiseaux des cieux, toute bête des champs est pour moi. | 11 Ismerem az ég minden madarát, és ami csak mozog a mezőn, az enyém. |
12 Si j'ai faim, je n'irai pas te le dire, car le monde est à moi et son contenu. | 12 Ha éheznék, nem kellene neked szólnom, mert enyém a földkerekség, s mindaz, ami betölti. |
13 Vais-je manger la chair des taureaux, le sang des boucs, vais-je le boire? | 13 Eszem-e én a bikák húsát, iszom-e én a kecskebakok vérét? |
14 Offre à Dieu un sacrifice d'action de grâces, accomplis tes voeux pour le Très-Haut; | 14 Dicséretet mutass be áldozatul Istennek, és teljesítsd fogadalmaidat a Fölségesnek; |
15 appelle-moi au jour de l'angoisse, je t'affranchirai et tu me rendras gloire." | 15 Hívj segítségül a szorongatás napján: megmentelek, és te dicsérni fogsz engem.« |
16 Mais l'impie, Dieu lui déclare: "Que viens-tu réciter mes commandements, qu'as-tu mon alliance àla bouche, | 16 A bűnöshöz azonban így szól az Isten: »Miért beszélsz te parancsolataimról, s miért veszed szádra szövetségemet? |
17 toi qui détestes la règle et rejettes mes paroles derrière toi? | 17 Hiszen te gyűlölöd a fegyelmet, és hátad mögé veted szavaimat. |
18 Si tu vois un voleur, tu fraternises, tu es chez toi parmi les adultères; | 18 Ha tolvajt láttál, vele tartottál, házasságtörőkkel közösködtél. |
19 tu livres ta bouche au mal et ta langue trame la tromperie. | 19 Szád gonoszságot árasztott, és nyelved csalárdságot szőtt. |
20 Tu t'assieds, tu accuses ton frère, tu déshonores le fils de ta mère. | 20 Leültél és testvéred ellen beszéltél, és gáncsot vetettél anyád fia elé. |
21 Voilà ce que tu fais, et je me tairais? Penses-tu que je suis comme toi? Je te dénonce et m'expliquedevant toi. | 21 Így cselekedtél, s mivel én hallgattam, azt hitted, hogy olyan vagyok, mint te. Pedig perbeszállok veled és mindezt felhozom ellened. |
22 Prenez bien garde, vous qui oubliez Dieu, que je n'emporte, et personne pour délivrer! | 22 Értsétek meg ezt ti, akik megfeledkeztek Istenről, nehogy védtelenek legyetek, amikor elragadlak titeket! |
23 Qui offre l'action de grâces me rend gloire, à l'homme droit, je ferai voir le salut de Dieu." | 23 Aki a dicséret áldozatát mutatja be, az tisztel engem, és aki bűntelenül jár az úton, annak mutatom meg Isten üdvösségét.« |