Livre des Psaumes 140
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | VULGATA |
---|---|
1 Du maître de chant. Psaume de David. | 1 Psalmus David. Domine, clamavi ad te : exaudi me ; intende voci meæ, cum clamavero ad te. |
2 Délivre-moi, Yahvé, des mauvaises gens, contre l'homme de violence défends-moi, | 2 Dirigatur oratio mea sicut incensum in conspectu tuo ; elevatio manuum mearum sacrificium vespertinum. |
3 ceux dont le coeur médite le mal, qui tout le jour hébergent la guerre, | 3 Pone, Domine, custodiam ori meo, et ostium circumstantiæ labiis meis. |
4 qui aiguisent leur langue ainsi qu'un serpent, un venin de vipère sous la lèvre. | 4 Non declines cor meum in verba malitiæ, ad excusandas excusationes in peccatis ; cum hominibus operantibus iniquitatem, et non communicabo cum electis eorum. |
5 Garde-moi, Yahvé, des mains de l'impie, contre l'homme de violence défends-moi, ceux quiméditent de me faire trébucher, | 5 Corripiet me justus in misericordia, et increpabit me : oleum autem peccatoris non impinguet caput meum. Quoniam adhuc et oratio mea in beneplacitis eorum : |
6 qui tendent un filet sous mes pieds, insolents qui m'ont caché une trappe et des lacets, m'ont posédes pièges au passage. | 6 absorpti sunt juncti petræ judices eorum. Audient verba mea, quoniam potuerunt. |
7 J'ai dit à Yahvé: C'est toi mon Dieu, entends, Yahvé, le cri de ma prière. | 7 Sicut crassitudo terræ erupta est super terram, dissipata sunt ossa nostra secus infernum. |
8 Yahvé mon Seigneur, force de mon salut, tu me couvres la tête au jour du combat. | 8 Quia ad te, Domine, Domine, oculi mei ; in te speravi, non auferas animam meam. |
9 Ne consens pas, Yahvé, aux désirs des impies, ne fais pas réussir leurs complots. Que sur moi lesassiégeants ne dressent | 9 Custodi me a laqueo quem statuerunt mihi, et a scandalis operantium iniquitatem. |
10 leur tête, que la malice de leurs lèvres les accable; | 10 Cadent in retiaculo ejus peccatores : singulariter sum ego, donec transeam. |
11 qu'il pleuve sur eux des charbons de feu, que jetés à l'abîme ils ne se lèvent plus: | |
12 que le calomniateur ne tienne plus sur la terre, que le mal pourchasse à mort le violent! | |
13 Je sais que Yahvé fera droit aux malheureux, fera justice aux pauvres. | |
14 Oui, les justes rendront grâce à ton nom, les saints vivront avec ta face. |