SCRUTATIO

Martedi, 7 ottobre 2025 - Beata Maria Vergine del Rosario ( Letture di oggi)

Izaija 56


font
Biblija HrvatskiEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Ovako govori Jahve: »Držite se prava i činite pravdu, jer će uskoro doći moj spas i objaviti se moja pravednost.«1 So spricht der Herr: Wahrt das Recht und sorgt für Gerechtigkeit;
denn bald kommt von mir das Heil,
meine Gerechtigkeit wird sich bald offenbaren.
2 Blago čovjeku koji čini tako i sinu čovječjem što se toga pridržava: koji poštuje subotu da je ne oskvrni i koji ruke svoje čuva od svakoga zla djela.2 Wohl dem Mann, der so handelt,
wohl dem Menschen, der daran fest hält, den Sabbat zu halten und nie zu entweihen
und seine Hand vor jeder bösen Tat zu bewahren.
3 Neka sin tuđinčev koji je prionuo uz Jahvu ne govori: »Jamačno će me Jahve odvojiti od svojega naroda.« Neka uškopljenik ne govori: »Ja sam, evo, tek suho drvo.«3 Der Fremde, der sich dem Herrn angeschlossen hat, soll nicht sagen: Sicher wird der Herr mich ausschließen aus seinem Volk. Der Verschnittene soll nicht sagen:
Ich bin nur ein dürrer Baum.
4 Jer ovako govori Jahve: »S uškopljenicima koji obdržavaju subotu, koji izabiru što je meni drago i ostanu postojani u savezu mome –4 Denn so spricht der Herr:
Den Verschnittenen, die meine Sabbate halten, die gerne tun, was mir gefällt,
und an meinem Bund fest halten,
5 podići ću u kući svojoj i među svojim zidovima spomenik i ime, bolje nego sinovima i kćerima, dat ću im vječno ime koje neće biti iskorijenjeno.5 ihnen allen errichte ich in meinem Haus
und in meinen Mauern ein Denkmal, ich gebe ihnen einen Namen,
der mehr wert ist als Söhne und Töchter: Einen ewigen Namen gebe ich ihnen,
der niemals ausgetilgt wird.
6 A sinove tuđinske koji pristadoše uz Jahvu da mu služe i da ljube ime Jahvino i da mu budu službenici, koji poštuju subotu i ne oskvrnjuju je i postojani su u savezu mome,6 Die Fremden, die sich dem Herrn angeschlossen haben,
die ihm dienen und seinen Namen lieben, um seine Knechte zu sein,
alle, die den Sabbat halten und ihn nicht entweihen,
die an meinem Bund fest halten,
7 njih ću dovesti na svoju svetu goru i razveseliti u svojem domu molitve. Njihove žrtve paljenice i klanice bit će ugodne na mojem žrtveniku, jer će se dom moj zvati dom molitve za sve narode.«7 sie bringe ich zu meinem heiligen Berg
und erfülle sie in meinem Bethaus mit Freude.Ihre Brandopfer und Schlachtopfer finden Gefallen auf meinem Altar,
denn mein Haus wird ein Haus des Gebets für alle Völker genannt.
8 Riječ je Gospoda Jahve koji sabire raspršene Izraelce: »Sabrat ću ih još povrh onih koji su već sabrani.«8 Spruch Gottes, des Herrn,
der die verstoßenen Israeliten sammelt: Noch mehr, als ich schon von ihnen gesammelt habe,
will ich dort versammeln.
9 Sve zvijeri poljske, dođite jesti,
i sve vi, zvijeri šumske!
9 Ihr Tiere auf dem Feld, kommt alle und fresst,
kommt alle, ihr Tiere im Wald!
10 Svi su mu stražari slijepi,
i ništa ne shvaćaju.
Svi su oni psi nijemi,
ne mogu lajati.
Sanjaju i drijemlju,
najmilije im spavati.
10 Die Wächter des Volkes sind blind,
sie merken allesamt nichts. Es sind lauter stumme Hunde,
sie können nicht bellen. Träumend liegen sie da
und haben gern ihre Ruhe.
11 Psi su to proždrljivi, nezasitni;
pastiri su to bez razbora:
svaki svojim putem okreće,
svaki za dobitkom svojim.
11 Aber gierig sind diese Hunde, sie sind unersättlich.
So sind die Hirten: Sie verstehen nicht aufzumerken. Jeder geht seinen eigenen Weg
und ist ausschließlich auf seinen eigenen Vorteil bedacht;
12 »Dođite, donijet ću vina;
napit ćemo se pića žestoka,
i sutra će biti kao danas,
izobilje veliko, preveliko!«
12 (er sagt:) Kommt her, ich hole Wein.
Wir trinken uns voll mit Bier. Und wie heute, so soll es auch morgen sein;
hoch soll es hergehen.