Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Philemon 1


font
DOUAI-RHEIMSMODERN HEBREW BIBLE
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother: to Philemon, our beloved and fellow labourer;1 פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו
2 And to Appia, our dearest sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in thy house:2 ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך
3 Grace to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.3 חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח
4 I give thanks to my God, always making a remembrance of thee in my prayers.4 מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי
5 Hearing of thy charity and faith, which thou hast in the Lord Jesus, and towards all the saints:5 אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים
6 That the communication of thy faith may be made evident in the acknowledgment of every good work, that is in you in Christ Jesus.6 למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח
7 For I have had great joy and consolation in thy charity, because the bowels of the saints have been refreshed by thee, brother.7 כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך
8 Wherefore though I have much confidence in Christ Jesus, to command thee that which is to the purpose:8 לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך
9 For charity sake I rather beseech, whereas thou art such a one, as Paul an old man, and now a prisoner also of Jesus Christ.9 כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח
10 I beseech thee for my son, whom I have begotten in my bands, Onesimus,10 אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס
11 Who hath been heretofore unprofitable to thee, but now is profitable both to me and thee,11 אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך
12 Whom I have sent back to thee. And do thou receive him as my own bowels.12 ואתה קבל נא אתו שהוא מעי
13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered to me in the bands of the gospel:13 חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה
14 But without thy counsel I would do nothing: that thy good deed might not be as it were of necessity, but voluntary.14 אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה
15 For perhaps he therefore departed for a season from thee, that thou mightest receive him again for ever:15 כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם
16 Not now as a servant, but instead of a servant, a most dear brother, especially to me: but how much more to thee both in the flesh and in the Lord?16 ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון
17 If therefore thou count me a partner, receive him as myself.17 והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני
18 And if he hath wronged thee in any thing, or is in thy debt, put that to my account.18 ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי
19 I Paul have written it with my own hand: I will repay it: not to say to thee, that thou owest me thy own self also.19 אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך
20 Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.20 כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון
21 Trusting in thy obedience, I have written to thee: knowing that thou wilt also do more than I say.21 בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי
22 But withal prepare me also a lodging. For I hope that through your prayers I shall be given unto you.22 ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם
23 There salute thee Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus;23 אפפרס האסור אתי במשיח ישוע
24 Mark, Aristarchus, Demas, and Luke my fellow labourers.24 ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.25 חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן