Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

2 Timothy 4


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 I charge thee, before God and Jesus Christ, who shall judge the living and the dead, by his coming, and his kingdom:1 - Ti scongiuro davanti a Dio e a Cristo Gesù, che deve giudicare i vivi e i morti, nel nome della sua apparizione e del suo regno,
2 Preach the word: be instant in season, out of season: reprove, entreat, rebuke in all patience and doctrine.2 fatti araldo della parola divina, insisti a tempo opportuno e anche non opportuno, confuta, sgrida, esorta, con grande pazienza e voglia d'insegnare.
3 For there shall be a time, when they will not endure sound doctrine; but, according to their own desires, they will heap to themselves teachers, having itching ears:3 Poichè vi sarà un tempo che non sopporteranno la sana dottrina, ma secondo le proprie passioni, per prurito di orecchio, faran sì che si affollino i maestri;
4 And will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables.4 ma dalla verità ritrarranno l'orecchio per voltarsi alle favole.
5 But be thou vigilant, labour in all things, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry. Be sober.5 Tu sii vigile in ogni cosa, pronto a soffrire, e a far opera di evangelista, adempi i doveri del tuo ministero.
6 For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand.6 Quanto a me, già sono offerto in libagione, e il tempo del mio discioglimento è imminente.
7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith.7 Ho combattuto il buon combattimento, ho compiuto la mia carriera, ho conservato la fede;
8 As to the rest, there is laid up for me a crown of justice, which the Lord the just judge will render to me in that day: and not only to me, but to them also that love his coming. Make haste to come to me quickly.8 quel che resta è pronta per me la corona della giustizia, che darà a me in quel giorno il Signore, il giusto giudice, e non solo a me ma a tutti quelli che amano la sua venuta. Studiati di venir presto da me; Ultime raccomandazioni e saluti
9 For Demas hath left me, loving this world, and is gone to Thessalonica:9 poichè Demade mi ha lasciato, per amore di questo secolo, e se n'è andato a Tessalonica.
10 Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia.10 Crescente è andato in Galazia e Tito in Dalmazia;
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.11 solo rimane Luca con me. Prendi teco Marco e menalo con te, poichè mi è molto utile pel ministero.
12 But Tychicus I have sent to Ephesus.12 Tichico l'ho mandato a Efeso.
13 The cloak that I left at Troas, with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, especially the parchments.13 Il mantello che lasciai a Troade presso Carpo, venendo portamelo, e anche i libri, specialmente le pergamene.
14 Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord will reward him according to his works:14 Alessandro il ramaio, mi ha fatto del male assai; lo retribuirà il Signore secondo le sue opere.
15 Whom do thou also avoid, for he hath greatly withstood our words.15 Guardatene anche tu perchè troppo violentemente si è opposto alle nostre parole.
16 At my first answer no man stood with me, but all forsook me: may it not be laid to their charge.16 Nella mia prima difesa nessuno mi è stato appresso, ma tutti mi abbandonarono; che non sia loro imputato!
17 But the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching may be accomplished, and that all the Gentiles may hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.17 Ma il Signore m'assistè e mi diè forza affinchè per mio mezzo fosse compiuta la predicazione e l'odano tutte le Genti, e fui liberato dalla bocca del leone.
18 The Lord hath delivered me from every evil work: and will preserve me unto his heavenly kingdom, to whom be glory for ever and ever. Amen.18 E mi libererà il Signore da ogni opera malvagia, e mi salverà nel suo regno celeste; a lui gloria nei secoli dei secoli. Amen.
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.19 Saluta Prisca e Aquila e la famiglia di Onesiforo.
20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.20 Erasto è rimasto in Corinto, Tròfimo l'ho lasciato a Mileto poco bene in salute.
21 Make haste to come before winter Eubulus and Pudens, and Linus and Claudia, and all the brethren, salute thee.21 Cerca di venire prima dell'inverno. Ti saluta Eubulo e Pudente e Lino e Claudia e tutti i fratelli.
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.22 Il Signore sia col tuo spirito. La grazia con voi.