Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

2 Timothy 4


font
DOUAI-RHEIMSBIBLIA
1 I charge thee, before God and Jesus Christ, who shall judge the living and the dead, by his coming, and his kingdom:1 Te conjuro en presencia de Dios y de Cristo Jesús que ha de venir a juzgar a vivos y muertos, por su Manifestación y por su Reino:
2 Preach the word: be instant in season, out of season: reprove, entreat, rebuke in all patience and doctrine.2 Proclama la Palabra, insiste a tiempo y a destiempo, reprende, amenaza, exhorta con toda paciencia y doctrina.
3 For there shall be a time, when they will not endure sound doctrine; but, according to their own desires, they will heap to themselves teachers, having itching ears:3 Porque vendrá un tiempo en que los hombres no soportarán la doctrina sana, sino que, arrastrados por su propias pasiones, se harán con un montón de maestros por el prurito de oír novedades;
4 And will indeed turn away their hearing from the truth, but will be turned unto fables.4 apartarán sus oídos de la verdad y se volverán a las fábulas.
5 But be thou vigilant, labour in all things, do the work of an evangelist, fulfil thy ministry. Be sober.5 Tú, en cambio, pórtate en todo con prudencia, soporta los sufrimientos, realiza la función de evangelizador, desempeña a la perfección tu ministerio.
6 For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand.6 Porque yo estoy a punto de ser derramado en libación y el momento de mi partida es inminente.
7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith.7 He competido en la noble competición, he llegado a la meta en la carrera, he conservado la fe.
8 As to the rest, there is laid up for me a crown of justice, which the Lord the just judge will render to me in that day: and not only to me, but to them also that love his coming. Make haste to come to me quickly.8 Y desde ahora me aguarda la corona de la justicia que aquel Día me entregará el Señor, el justo Juez; y no solamente a mí, sino también a todos los que hayan esperado con amor su Manifestación.
9 For Demas hath left me, loving this world, and is gone to Thessalonica:9 Apresúrate a venir a mí cuanto antes,
10 Crescens into Galatia, Titus into Dalmatia.10 porque me ha abandonado Demas por amor a este mundo y se ha marchado a Tesalónica; Crescente, a Galacia; Tito, a Dalmacia.
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.11 El único que está conmigo es Lucas. Toma a Marcos y tráele contigo, pues me es muy útil para el ministerio.
12 But Tychicus I have sent to Ephesus.12 A Tíquico le he mandado a Efeso.
13 The cloak that I left at Troas, with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, especially the parchments.13 Cuando vengas, tráeme el abrigo que me dejé en Tróada, en casa de Carpo, y los libros, en especial los pergaminos.
14 Alexander the coppersmith hath done me much evil: the Lord will reward him according to his works:14 Alejandro, el herrero, me ha hecho mucho mal. El Señor le retribuirá según sus obras.
15 Whom do thou also avoid, for he hath greatly withstood our words.15 Tú también guárdate de él, pues se ha opuesto tenazmente a nuestra predicación.
16 At my first answer no man stood with me, but all forsook me: may it not be laid to their charge.16 En mi primera defensa nadie me asistió, antes bien todos me desampararon. Que no se les tome en cuenta.
17 But the Lord stood by me, and strengthened me, that by me the preaching may be accomplished, and that all the Gentiles may hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.17 Pero el Señor me asistió y me dio fuerzas para que, por mi medio, se proclamara plenamente el mensaje y lo oyeran todos los gentiles. Y fui librado de la boca del león.
18 The Lord hath delivered me from every evil work: and will preserve me unto his heavenly kingdom, to whom be glory for ever and ever. Amen.18 El Señor me librará de toda obra mala y me salvará guardándome para su Reino celestial. A él la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.19 Saluda a Prisca y Aquila y a la familia de Onesíforo.
20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.20 Erasto se quedó en Corinto; a Trófimo le dejé enfermo en Mileto.
21 Make haste to come before winter Eubulus and Pudens, and Linus and Claudia, and all the brethren, salute thee.21 Date prisa en venir antes del invierno. Te saludan Eubulo, Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.22 El Señor sea con tu espíritu. La gracia sea con vosotros.